Alexis HK - Son poète - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alexis HK - Son poète




Son poète
Его поэт
Son poète était claudiquant
Его поэт был хромым,
Malade frêle tremblotant
Болезненным, хилым, дрожащим.
Il protégeait des dérives
Он искал защиты от срывов
Du vin qu'il buvait trop souvent
В вине, которое пил слишком часто.
Avant que la mort ne nous taise
Прежде чем смерть заставит нас замолчать.
Son poète était claudiquant
Его поэт был хромым,
Mais son verbe marchait bien fier
Но его глагол шел гордо
Et faisait triompher dans l'air
И заставлял торжествовать в воздухе
Les maux de l'âme des vivants
Душевные недуги живущих.
Il parlait des choses avec aise
Он говорил о вещах с легкостью
Et pouvait faire d'un gueux le roi
И мог сделать из нищего короля,
D'une vieillarde une princesse
Из старухи - принцессу,
D'une putain la Belle au Bois
Из блудницы - Спящую Красавицу.
Avant que la mort nous apaise
Прежде чем смерть успокоит нас.
Les hommes avaient besoin de lui
Люди нуждались в нем,
Pour entendre et se souvenir
Чтобы слышать и помнить
Des images des ombres et du bruit
Об образах, тенях и шуме,
Des départs des navires
Об уходящих кораблях.
Son poète était élégant
Его поэт был элегантен,
Même en loques même en guenilles
Даже в лохмотьях, даже в рубище.
On n'engonce pas l'éloquent
Нельзя заковать красноречие
Dans la belle toile qui brille
В красивую ткань, которая блестит.
Ici-bas trop plein de foutaises
Здесь, внизу, слишком много глупостей,
De temps perdu pour l'apparat
Времени, потраченного на показуху,
Pour qui sait ranimer la braise
Для того, кто умеет возродить пламя
Dans l'oeil du moindre scélérat
В глазах последнего негодяя.
Avant que la mort n'indiffère
Прежде чем смерть не станет безразличной.
Les hommes avaient besoin de lui
Люди нуждались в нем,
Pour entendre et se souvenir
Чтобы слышать и помнить
Des mirages des femmes et du rire
О миражах, женщинах и смехе,
Des enfants à venir
О будущих детях.
Lui qui n'était pas un poète
Он, кто не был поэтом,
Aimait son frère sans hérésie
Любивший своего брата без ереси,
Pour qui ne parle pas en vers
Для того, кто не говорит стихами,
C'est de la belle poésie
Это прекрасная поэзия.





Writer(s): Alexis Djoshkounian


Attention! Feel free to leave feedback.