Alexis HK - Ville lumière - translation of the lyrics into Russian

Ville lumière - Alexis HKtranslation in Russian




Ville lumière
Город огней
Paris, ville lumière
Париж, город огней,
Au grand pays des droits de l'homme
В великой стране прав человека,
Le droit de t'endormir par terre
Право уснуть на земле,
Quand ta vie aura pris la forme
Когда твоя жизнь приняла форму
D'un grand désastre humanitaire
Огромной гуманитарной катастрофы,
Dans le cratère de la misère
В кратере нищеты.
Dans la chute libre et amère des hommes arrêtés
В свободном и горьком падении остановленных людей,
Ici, l'enfer n'est pas sous terre
Здесь ад не под землей,
Car sous la terre, il fait plus chaud
Потому что под землей теплее,
Il fait plus doux passer la nuit
Слаще провести ночь
Dans les artères du métro
В артериях метро,
Un peu comme un ver solitaire
Словно одинокий червь
Dans les boyaux d'un ventre ouvert
В кишках раскрытого живота.
C'est la chute libre et amère des hommes arrêtés
Это свободное и горькое падение остановленных людей,
Huit fois plus seul que mon chien
В восемь раз одинокее моей собаки,
Et six fois plus sale que lui
И в шесть раз грязнее неё,
La rue t'a donné son parfum
Улица дала тебе свой аромат
Et la couleur de tes habits
И цвет твоей одежды,
Une huit six au creux des mains
Восьмидесятишестиградусная в ладонях
Remplace l'amour de ta mère
Заменяет любовь твоей матери.
Dans la chute libre et amère des hommes arrêtés
В свободном и горьком падении остановленных людей,
Et ceux qui courent n'ont pas le temps
И те, кто бежит, не имеют времени
Ni l'envie de te regarder
И желания смотреть на тебя,
Être tout ce à quoi les gens
Быть всем тем, на кого люди
N'ont pas envie de ressembler
Не хотят быть похожими,
Quelques centimes au creux des mains
Несколько сантимов в ладонях
Soulagent les consciences blêmes
Успокаивают бледные совести,
Qui redoutent la chute amère des hommes arrêtés
Которые боятся горького падения остановленных людей.
Je voudrais demander pardon
Я хотел бы попросить прощения,
Je voudrais me faire acquitter
Я хотел бы быть оправданным,
Quand l'indifférence répond
Когда равнодушие отвечает
À la fin de la dignité
На конец достоинства
Des éternels vagabonds
Вечных бродяг,
Qui font du camping à la Seine
Которые разбивают лагерь у Сены,
Dans leur chute libre et amère le temps s'est arrêté
В их свободном и горьком падении время остановилось.





Writer(s): Alexis Djoshkounian (alexis Hk)


Attention! Feel free to leave feedback.