Lyrics and translation Alexis Tomassian - Humains pour la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humains pour la vie
Люди на всю жизнь
Si
j'étais
humain,
je
vivrai
à
la
Nouvelle
Orléan
Если
бы
я
был
человеком,
я
бы
жил
в
Новом
Орлеане,
Et
je
deviendrai
le
King
du
Swing,
le
meilleur
de
tout
les
temps
И
стал
бы
Королём
свинга,
лучшим
всех
времён.
Y'avait
Louis
Amstrong,
Mister
Sidney
Bechet
Был
Луи
Армстронг,
мистер
Сидни
Беше,
Terminé!
Ils
sont
dépassées
Всё
кончено!
Они
в
прошлом.
L'ex-aligator
va
se
lacher
Бывший
аллигатор
оторвётся
по
полной,
Quand
je
serai
humain
pour
la
vie
Когда
я
стану
человеком
навсегда,
J'entendrai
les
trompettes
de
la
renomée
Я
услышу
трубы
славы,
J'aurai
le
monde
entier
à
mes
pieds
Весь
мир
будет
у
моих
ног.
Merci,
merci,
j't'adore
aussi
chérie.
Спасибо,
спасибо,
я
тебя
тоже
обожаю,
дорогая.
Quand
j'étais
moi,
j'avais
une
vie
presque
idéale
Когда
я
был
собой,
у
меня
была
почти
идеальная
жизнь,
J'allais
tous
les
soirs
faire
la
fête
Каждый
вечер
я
ходил
на
вечеринки,
Et
c'était
pas
trop
mal
И
это
было
неплохо.
A
ma
gauche
une
rouquine
Слева
от
меня
рыженькая,
A
droite
une
brunette
Справа
брюнетка,
Une
blonde
ou
deux,
musique
maestro
Блондинка
или
две,
музыка,
маэстро!
On
connait
tous
la
recette,
hein
Louis?
Мы
все
знаем
этот
рецепт,
да,
Луи?
C'est
la
vie,
elle
ne
fait
que
passer
Это
жизнь,
она
быстротечна,
On
est
sur
terre
pour
s'amuser
Мы
на
земле,
чтобы
веселиться.
Faut
pas
chercher
plus
loin
(tu
l'as
dit)
Не
нужно
искать
дальше
(ты
прав).
Quand
je
serai
humain
pour
la
vie
Когда
я
стану
человеком
навсегда,
Je
vais
en
profiter
comme
c'est
pas
permis
Я
буду
наслаждаться
этим,
как
никому
не
позволено.
Tu
as
ma
royale
garantie
Даю
тебе
королевскую
гарантию.
Quelle
modestie
mon
seigneur
Какая
скромность,
мой
господин!
Je
ne
suis
vraiment
pas
de
votre
avis
Я
совершенно
не
согласна
с
вами.
Regardez
les
abeilles
sur
les
fleurs
Посмотрите
на
пчёл
на
цветах,
Elles
ont
trouvé
le
secret
de
la
vie
Они
нашли
секрет
жизни.
Je
ne
perdrai
pas
mon
temps
Я
не
буду
терять
времени,
Quand
je
serai
comme
avant
Когда
я
стану
прежним,
Chaque
un
jour
encore
se
mettre
au
travail
Каждый
день
снова
браться
за
работу,
Si
l'on
veut
gagner
la
bataille
Если
мы
хотим
выиграть
битву.
Le
succès
dépend
de
toi
Успех
зависит
от
тебя,
Je
le
dis
à
mon
tour
Я
говорю
это
в
свою
очередь.
Le
succès
dépend
de
toi
Успех
зависит
от
тебя.
Quand
nous
serons
humains
pour
la
vie
Когда
мы
станем
людьми
навсегда,
En
avant
les
solos
Вперёд,
соло!
Et
avant
la
belle
vie
И
впереди
прекрасная
жизнь.
Je
ferai
de
mon
mieux
Я
сделаю
всё
возможное,
J'aurai
ma
place
au
soleil
Я
займу
своё
место
под
солнцем,
Pour
toute
(pour
toute)
la
vie
На
всю
(на
всю)
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Randy Newman
Attention! Feel free to leave feedback.