Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
had
such
grace
in
the
end.
Ты
была
так
грациозна
в
конце.
(You
had
such
grace...)
(Ты
была
так
грациозна...)
I
wish
I
could
remember
what
colour
your
eyes
were
Хотел
бы
я
вспомнить,
какого
цвета
были
твои
глаза,
(I
wish
I
could
remember...
your
eyes
were...)
(Хотел
бы
я
вспомнить...
какого
цвета
были
твои
глаза...)
But
every
time
I
looked
at
you
my
mind
went
blank.
Но
каждый
раз,
когда
я
смотрел
на
тебя,
мой
разум
опустошался.
You
had
the
best
damn
Sunday
dress
at
the
end
of
the
world.
На
тебе
было
самое
прекрасное
воскресное
платье
в
конце
света.
(Jubella...
you
claimed
to
be
the
one...
who
would
bring
down
the
stars
(Джубелла...
ты
утверждала,
что
именно
ты...
обрушишь
звезды,
But
as
of
yet
I've
seen
nothing)
Но
пока
я
ничего
не
увидел.)
The
wall
of
flames
that
consumed
you
and
everything
that
was
good,
Стена
пламени,
поглотившая
тебя
и
все,
что
было
хорошего,
"Not
with
a
band
but
a
whimper."
"Не
со
взрывом,
а
со
всхлипом."
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
Arms
spread
welcoming
the
impending
nothing.
Раскинув
руки,
встречая
надвигающееся
ничто.
You
had
such
grace
in
the
end.
Ты
была
так
грациозна
в
конце.
(You
had
such
grace...)
(Ты
была
так
грациозна...)
I
wish
I
could
remember
what
colour
your
eyes
were
Хотел
бы
я
вспомнить,
какого
цвета
были
твои
глаза
(In
the
end...
In
the
end...)
(В
конце...
В
конце...)
But
every
time
I
looked
at
you
my
mind
went
blank.
Но
каждый
раз,
когда
я
смотрел
на
тебя,
мой
разум
опустошался.
The
wall
of
flames
that
consumed
you
and
everything
that
was
good,
Стена
пламени,
поглотившая
тебя
и
все,
что
было
хорошего,
"Not
with
a
band
but
a
whimper."
"Не
со
взрывом,
а
со
всхлипом."
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
Arms
spread
welcoming
the
impending
nothing.
Раскинув
руки,
встречая
надвигающееся
ничто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Steele, Wade Macneil, George Pettit, Jesse Ingelevics, Dallas Green
Attention! Feel free to leave feedback.