Alfa - il filo rosso - translation of the lyrics into German

il filo rosso - Alfatranslation in German




il filo rosso
der rote Faden
Dimmi perché
Sag mir warum
Io, quando piove forte, non mi calmo
Ich, wenn es stark regnet, nicht zur Ruhe komme
Sai, mi ricorda Genova quell'anno
Weißt du, es erinnert mich an Genua in dem Jahr
Che abbiamo fatto gli angeli del fango, nel fango
Als wir die Engel des Schlamms waren, dort im Schlamm
E che ne sanno
Und was wissen schon
Gli altri che ti guardano
Die anderen, die dich ansehen
Non ti guardano come ti guardo io
Sie sehen dich nicht so an wie ich
Anche se ti mancano
Auch wenn sie dich vermissen
Non ti mancano come ti manco io
Vermissen sie dich nicht so wie ich dich vermisse
Che non sono gli altri, sappiamo entrambi
Dass es nicht die anderen sind, wissen wir beide
Che c'è un filo rosso che ci unisce
Dass es einen roten Faden gibt, der uns verbindet
Che non si vede, si capisce
Den man nicht sieht, aber versteht
Questo amore ci fa dormire male cinque ore
Diese Liebe lässt uns schlecht schlafen, fünf Stunden
Pensarci tutte le altre 19
Und an sie denken in den anderen 19
E, giuro, non ne posso più di fare a meno di te
Und, ich schwöre, ich kann nicht mehr ohne dich
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
Und von allem tun zu einem ganz neu Angefangenen
Ma guardaci adesso, che cosa siamo diventati
Doch schau uns jetzt an, was aus uns geworden ist
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Poi da innamorati a sconosciuti
Dann von Verliebten zu Fremden
Tipo "passi e manco mi saluti", ma dai
So wie "du gehst vorbei und grüßt nicht mal", komm schon
Cerco di stare un po' meglio
Ich versuche, etwas besser klar zu kommen
Ma mi tieni sveglio molto più dell'NBA
Aber du hältst mich wacher als die NBA
Ora che c'è solo Vodafone
Jetzt, wo nur noch Vodafone
A scrivermi di ritornare assieme a lei
Mir schreibt, dass ich zurückkommen soll zu ihr
Ho visto il tuo fidanzato
Ich habe deinen Freund gesehen
Sì, quel calciatore mancato
Ja, diesen gescheiterten Fußballspieler
Che dice che era in Serie A
Der sagt, er wäre in der Serie A
Se non si fosse mai rotto il crociato
Wenn er sich nicht das Kreuzband gerissen hätte
Pensa che sfigato, dai
Was für ein Pechvogel, komm schon
Le altre che mi guardano
Die anderen, die mich ansehen
Non mi guardano come mi guardi tu
Sie sehen mich nicht so an wie du
E anche se mi mancano
Und auch wenn sie mich vermissen
Non mi mancano come mi manchi tu
Vermissen sie mich nicht so wie du mich vermisst
Che non sei le altre, è un discorso a parte
Dass du nicht die anderen bist, ist eine andere Sache
Mi fai sentire col cuore a testa in giù
Lässt mich mich fühlen, als stünde mein Kopf auf dem Herzen
Questo amore ci fa dormire male cinque ore
Diese Liebe lässt uns schlecht schlafen, fünf Stunden
Pensarci tutte le altre 19
Und an sie denken in den anderen 19
E, giuro, non ne posso più di fare a meno di te
Und, ich schwöre, ich kann nicht mehr ohne dich
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
Und von allem tun zu einem ganz neu Angefangenen
Ma guardaci adesso, che cosa siamo diventati
Doch schau uns jetzt an, was aus uns geworden ist
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Poi da innamorati a sconosciuti
Dann von Verliebten zu Fremden
Tipo "passi e manco mi saluti", ma dai
So wie "du gehst vorbei und grüßt nicht mal", komm schon
(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Fremden zu Verliebten)
(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Verliebten zu Fremden)
(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Fremden zu Verliebten)
(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Verliebten zu Fremden)
(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Fremden zu Verliebten)
(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Verliebten zu Fremden)
(Da sconosciuti a innamorati)
(Von Fremden zu Verliebten)
(Da innamorati a sconosciuti)
(Von Verliebten zu Fremden)
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Da innamorati a sconosciuti
Von Verliebten zu Fremden
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Da innamorati a sconosciuti
Von Verliebten zu Fremden
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Da innamorati a sconosciuti
Von Verliebten zu Fremden
Da sconosciuti a innamorati
Von Fremden zu Verliebten
Da innamorati a sconosciuti
Von Verliebten zu Fremden





Writer(s): Emanuele Dabbono, Andrea De Filippi, Pietro Celona, Tommaso Cassissa, Pietro Posani


Attention! Feel free to leave feedback.