Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
primo
giorno
in
spiaggia,
un
tramonto
d'inverno
Erster
Tag
am
Strand,
ein
Winteruntergang
Il
panorama
attorno
sembrava
un
disegno
Die
Umgebung
sah
aus
wie
eine
Zeichnung
Ti
ho
dato
la
mia
giacca,
tremavi
dal
freddo
Ich
gab
dir
meine
Jacke,
du
zittertest
vor
Kälte
Ti
ho
stretta
forte
e
ho
detto
"tu
meriti
il
meglio"
Ich
hielt
dich
fest
und
sagte:
"Du
verdienst
das
Beste"
Amo
quando
fai
la
finta
arrabbiata
Ich
liebe
es,
wenn
du
nur
so
tust,
als
wärst
du
wütend
Quando
arrivi
in
ritardo
e
pure
quando
sei
malata
Wenn
du
zu
spät
kommst
und
selbst
wenn
du
krank
bist
Quando
ordiniamo
tardi
ed
arriva
pizza
gelata
Wenn
wir
spät
bestellen
und
kalte
Pizza
kommt
Quando
nel
viaggio
in
treno
tu
mi
stai
tutta
abbracciata
Wenn
du
im
Zug
an
mir
klebst
und
mich
umarmst
E
con
te
mi
sento
forte,
senza
di
te
in
forse
Mit
dir
fühle
ich
mich
stark,
ohne
dich
unsicher
Non
siam
tipi
da
vicoli,
Netflix
stanotte
Wir
sind
keine
Gassentypen,
Netflix
heute
Nacht
Per
altre
ho
perso
tempo
a
scriver
testi
Für
andere
verschwendete
ich
Zeit
mit
Texten
Ma
per
te
ho
perso
la
testa
da
tempo
e
non
lo
diresti
mai
Doch
für
dich
verlor
ich
längst
den
Kopf,
und
du
würdest
es
nie
sagen
Vorrei
darti
molto
di
più
di
questo
mondo
Ich
möchte
dir
mehr
geben
als
diese
Welt
Tengo
la
nostra
Polaroid
nel
portafoglio
Ich
trage
unser
Polaroid
im
Portemonnaie
E
con
te
è
come
dentro
a
una
giostra
Mit
dir
ist
es
wie
auf
einem
Karussell
La
gente
ci
guarda
e
non
importa
Leute
schauen
uns
an,
doch
es
ist
egal
Siamo
un
disegno
appeso
ad
una
porta
Wir
sind
eine
Zeichnung
an
einer
Tür
Ma
te
solo
tu
mi
dai
questa
forza
Doch
nur
du
gibst
mir
diese
Kraft
hier
Potrei
correre
senza
sosta
Ich
könnte
ohne
Pause
rennen
Siamo
il
quadro
più
bello
della
mostra
io
e
te
Wir
sind
das
schönste
Bild
der
Ausstellung,
du
und
ich
Hai
scelto
me
tra
'sta
folla
di
gente
che
voleva
stringerti
Du
hast
mich
gewählt
in
dieser
Menschenmenge,
die
dich
halten
wollte
Capisci
quanto
sia
importante
quando
di
lei
te
ne
privi
e
ci
Du
verstehst,
wie
wichtig
das
ist,
wenn
du
sie
entbehrst
und
wir
Siam
visti
eleganti
ma
pure
in
condizioni
orribili
Sind
elegant
gesehen,
aber
auch
in
schrecklicher
Verfassung
E
hai
reso
lievi
tutti
questi
lividi
Und
du
hast
all
diese
Flecken
sanft
gemacht
Per
me
sono
pregi
anche
tutti
i
tuoi
limiti
Für
mich
sind
sogar
deine
Grenzen
Vorzüge
Per
me
sei
bella
da
appena
sveglia
e
sei
bella
prima
di
dormire
Für
mich
bist
du
schön
frisch
aufgewacht
und
schön
vorm
Schlafengehen
Sei
bella
con
la
mia
maglia
e
sei
bella
se
vesti
con
stile
Schön
in
meinem
Shirt
und
schön
im
Stil
gekleidet
Vorrei
dirti
cosa
sei
per
me,
spero
tu
possa
capire
Ich
möchte
dir
sagen,
was
du
für
mich
bist,
hoffe
du
kannst
es
verstehen
Bella
che
a
volte
non
so
cosa
dire
Schön,
dass
ich
manchmal
nicht
weiß,
was
ich
sagen
soll
Però
ci
provo
scrivendo
due
rime
Doch
ich
versuch's
mit
zwei
Reimen
Vorrei
darti
molto
di
più
di
tutto
il
mare
Ich
möchte
dir
mehr
geben
als
das
ganze
Meer
Vorrei
sempre
il
tuo
bene,
fosse
anche
il
mio
male
Ich
will
immer
dein
Bestes,
selbst
wenn
es
mein
Übel
wäre
E
con
te
è
come
dentro
a
una
giostra
Mit
dir
ist
es
wie
auf
einem
Karussell
La
gente
ci
guarda
e
non
importa
Leute
schauen
uns
an,
doch
es
ist
egal
Siamo
un
disegno
appeso
ad
una
porta
Wir
sind
eine
Zeichnung
an
einer
Tür
Ma
te
solo
tu
mi
dai
questa
forza
Doch
nur
du
gibst
mir
diese
Kraft
hier
Potrei
correre
senza
sosta
Ich
könnte
ohne
Pause
rennen
Siamo
il
quadro
più
bello
della
mostra
io
e
te
Wir
sind
das
schönste
Bild
der
Ausstellung,
du
und
ich
Mi
capiresti
anche
se
poi
ci
confondessero
Du
würdest
mich
verstehen,
selbst
wenn
man
uns
verwechselte
Mi
mancheresti
anche
se
non
ci
conoscessimo
Du
würdest
mir
fehlen,
selbst
wenn
wir
uns
nicht
kennten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea De Filippi, Lorenzo Milano
Attention! Feel free to leave feedback.