Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青い時間
さよなら告げる
Blaue
Stunde,
sagt
Lebewohl.
雨避けの傘は僕を抛(ほう)り捨てた
Der
Regenschirm
warf
mich
fort.
訪れてた
夏にも気付かずに
Ohne
den
nahenden
Sommer
auch
nur
zu
bemerken,
此処は何処だ
僕は誰だと
吼える
Wo
ist
dieser
Ort?
Wer
bin
ich?,
schreie
ich.
終わりが無い、と
行き先を殺す
„Es
gibt
kein
Ende,“
vernichte
ich
das
Ziel.
分かるはずが無い、と
景色を刺した
„Unmöglich
zu
verstehen,“
durchbohrte
ich
die
Landschaft.
自分で築いた森の外に踏み出せずに
Unfähig,
aus
dem
Wald
zu
treten,
den
ich
selbst
errichtete.
何故
歩き出さないの?
Warum
beginnst
du
nicht
zu
gehen?
何故
創り上げないの?
Warum
erschaffst
du
nicht?
そうして何も始まらないまま
Und
so,
da
nichts
beginnt...
朽ちて腐り行く人を
屍を
超えて
Über
die
verfallenden,
verwesenden
Menschen,
die
Leichen
hinaus...
今
打ち鳴らす衝動の刃が
世界を砕く
Nun
zerschmettert
die
Klinge
meines
Impulses
die
Welt.
朝焼けが追いつく前に
ぐしゃぐしゃに割れた音で構わない
Bevor
das
Morgenrot
mich
einholt,
ein
zerschmetterter,
gebrochener
Klang
macht
mir
nichts
aus.
削れたピック
朽ち果てたギター
Abgenutztes
Plektrum,
zerfallene
Gitarre.
いたずらに僕の扉を暴く
Legt
leichtfertig
meine
Tür
bloß.
通り過ぎた
秋がすぐそこまで
Der
vergangene
Herbst
ist
ganz
nah.
始めよう
無様な真実を
隠せ
Beginnen
wir.
Versteck
die
hässliche
Wahrheit.
何故
立ち止まっていたのか
Warum
blieb
ich
stehen?
何故
拒み続けたのか?
Warum
weigerte
ich
mich
fortwährend?
そうして悩み続けた先には
Und
nach
all
dem
Zögern
und
Sorgen...
芽生え狂い咲く音を
帰り道
捨てて
Den
Heimweg
verwerfend,
den
Klang,
der
keimt
und
wild
erblüht.
今
打ち鳴らす衝動の刃が
世界を砕く
Nun
zerschmettert
die
Klinge
meines
Impulses
die
Welt.
目が眩むほど美しい
泡沫(うたかた)に揺れた音で貫いて
Durchdringe
mit
einem
Klang,
der
in
vergänglichem
Schaum
schwingt,
so
schön,
dass
er
blendet.
今
咲き誇る狂色(きょうしょく)の葉が
世界を飾る
Nun
schmücken
die
Blätter
irrer
Farben,
stolz
erblühend,
die
Welt.
朝焼けが追いつく前に
その核に触れた声を張り上げて
Bevor
das
Morgenrot
mich
einholt,
erhebe
ich
meine
Stimme,
die
seinen
Kern
berührte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ゆうゆ
Album
+α/
date of release
17-12-2014
Attention! Feel free to leave feedback.