Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Three Ravens
Die drei Raben
THERE
were
three
ravens
sat
on
a
tree,
Da
saßen
drei
Raben
auf
einem
Baum,
They
were
as
black
as
they
might
be.
Sie
waren
so
schwarz,
wie
sie
nur
sein
konnten.
The
one
of
them
said
to
his
make,
Der
eine
sprach
zu
seinem
Gefährten,
'Where
shall
we
our
breakfast
take?'
'Wo
sollen
wir
unser
Frühstück
nehmen?'
'Down
in
yonder
greenè
field
5
'Dort
drüben
im
grünen
Feld
5
There
lies
a
knight
slain
under
his
shield;
Liegt
ein
Ritter
erschlagen
unter
seinem
Schild;
'His
hounds
they
lie
down
at
his
feet.
'Seine
Hunde
liegen
ihm
zu
Füßen.
So
well
do
they
their
master
keep;
So
gut
bewachen
sie
ihren
Herrn;
'His
hawks
they
flie
so
eagerly,
'Seine
Falken
fliegen
so
eifrig
umher,
There's
no
fowl
dare
come
him
nigh.
10
Dass
kein
Vogel
es
wagt,
ihm
nah
zu
kommen.
10
'Down
there
comes
a
fallow
doe
'Da
kommt
eine
Hirschkuh
des
Weges,
As
great
with
young
as
she
might
goe.
So
hochschwanger,
wie
sie
nur
sein
kann.
'She
lift
up
his
bloudy
head
'Sie
hob
sein
blutiges
Haupt
empor
And
kist
his
wounds
that
were
so
red.
Und
küsste
seine
Wunden,
die
so
rot
waren.
'She
gat
him
up
upon
her
back
15
'Sie
nahm
ihn
auf
ihren
Rücken
15
And
carried
him
to
earthen
lake.
Und
trug
ihn
zu
einem
Erdengrab.
'She
buried
him
before
the
prime,
'Sie
begrub
ihn
vor
der
Frühmesse,
She
was
dead
herself
ere
evensong
time.
Sie
selbst
war
tot
vor
der
Vesperzeit.
'God
send
every
gentleman
'Gott
gebe
jedem
Edelmann
Such
hounds,
such
hawks,
and
such
a
leman!
' 20
Solche
Hunde,
solche
Falken
und
solch
eine
Liebste!
' 20
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ravenscroft
Attention! Feel free to leave feedback.