Traditional feat. Alfred Deller - The Three Ravens - translation of the lyrics into German

The Three Ravens - Alfred Deller , Traditional translation in German




The Three Ravens
Die drei Raben
THERE were three ravens sat on a tree,
Da saßen drei Raben auf einem Baum,
They were as black as they might be.
Sie waren so schwarz, wie sie nur sein konnten.
II
II
The one of them said to his make,
Der eine sprach zu seinem Gefährten,
'Where shall we our breakfast take?'
'Wo sollen wir unser Frühstück nehmen?'
III
III
'Down in yonder greenè field 5
'Dort drüben im grünen Feld 5
There lies a knight slain under his shield;
Liegt ein Ritter erschlagen unter seinem Schild;
IV
IV
'His hounds they lie down at his feet.
'Seine Hunde liegen ihm zu Füßen.
So well do they their master keep;
So gut bewachen sie ihren Herrn;
V
V
'His hawks they flie so eagerly,
'Seine Falken fliegen so eifrig umher,
There's no fowl dare come him nigh. 10
Dass kein Vogel es wagt, ihm nah zu kommen. 10
VI
VI
'Down there comes a fallow doe
'Da kommt eine Hirschkuh des Weges,
As great with young as she might goe.
So hochschwanger, wie sie nur sein kann.
VII
VII
'She lift up his bloudy head
'Sie hob sein blutiges Haupt empor
And kist his wounds that were so red.
Und küsste seine Wunden, die so rot waren.
VIII
VIII
'She gat him up upon her back 15
'Sie nahm ihn auf ihren Rücken 15
And carried him to earthen lake.
Und trug ihn zu einem Erdengrab.
IX
IX
'She buried him before the prime,
'Sie begrub ihn vor der Frühmesse,
She was dead herself ere evensong time.
Sie selbst war tot vor der Vesperzeit.
X
X
'God send every gentleman
'Gott gebe jedem Edelmann
Such hounds, such hawks, and such a leman! ' 20
Solche Hunde, solche Falken und solch eine Liebste! ' 20





Writer(s): Ravenscroft


Attention! Feel free to leave feedback.