Alfred García - Insurrección - translation of the lyrics into German

Insurrección - Alfred Garcíatranslation in German




Insurrección
Insurrektion
Dónde estabas entonces
Wo warst du damals,
Cuando tanto te necesité.
Als ich dich so sehr brauchte.
Nadie es mejor que nadie
Niemand ist besser als irgendjemand,
Pero creíste vencer.
Aber du dachtest, du hättest gewonnen.
Si lloré ante tu puerta
Dass ich vor deiner Tür weinte,
De nada sirvió.
Half gar nichts.
Barras de bar,
Bartheken,
Vertederos de amor...
Müllhalden der Liebe...
Os enseñé mi trocito peor.
Ich zeigte euch meine schlechteste Seite.
Retales de mi vida,
Fetzen meines Lebens,
Fotos a contraluz...
Fotos im Gegenlicht...
Me siento hoy como un halcón
Ich fühle mich heute wie ein Falke,
Herido por las flechas de la incertidumbre.
Verwundet von den Pfeilen der Ungewissheit.
Me corto el pelo una y otra vez.
Ich schneide mir immer wieder die Haare.
Me quiero defender.
Ich will mich verteidigen.
Dame mi alma y déjame en paz.
Gib mir meine Seele zurück und lass mich in Ruhe.
Quiero intentar no volver a caer.
Ich will versuchen, nicht wieder zu fallen.
Pequeñas tretas
Kleine Tricks,
Para continuar en la brecha.
Um auf dem Posten zu bleiben.
Me siento hoy como un halcón
Ich fühle mich heute wie ein Falke,
Llamado a las filas de la insurrección.
Berufen in die Reihen der Insurrektion.





Writer(s): Manuel Garcia, Joaquim Portet, Manolo Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.