Lyrics and translation Alfredo González - Afluentes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
mismo
que
quita
el
frío
quita
el
calor.
То,
что
унимает
холод,
унимает
и
жару.
Igual
que
te
quise
entonces,
te
quiero
ahora.
Так
же,
как
любил
тебя
тогда,
люблю
тебя
и
сейчас.
Y
así,
por
quererte
tanto,
vas
a
volver.
И
потому,
что
так
сильно
тебя
люблю,
ты
вернешься.
Por
más
que
apagues
la
luz,
volverá
la
sombra.
Даже
если
ты
выключишь
свет,
тень
вернется.
Que
tengas
cubertería
de
calidad,
То,
что
у
тебя
есть
качественные
столовые
приборы,
No
quiere
decir
que
puedas
comer
langosta.
Не
значит,
что
ты
можешь
есть
лобстеров.
Yo,
que
uso
para
cortar
trozos
de
papel,
Я,
использующий
ножницы
для
резки
бумаги,
Te
puedo
hacer
una
herida
con
dos
estrofas.
Могу
ранить
тебя
двумя
строфами.
La
vela
que
mueve
el
viento
puede
quemar.
Свеча,
колеблемая
ветром,
может
обжечь.
Agujas
tiene
el
reloj
como
el
esgrimista,
Стрелки
есть
у
часов,
как
и
у
фехтовальщика,
La
vida
se
va
viviendo
para
morir...
Жизнь
проживается,
чтобы
умереть...
No
somos
más
que
afluentes
que
desembocan.
Мы
всего
лишь
притоки,
впадающие
в
реку.
Vendrá
la
plata
a
mi
pelo
con
suavidad,
Серебро
придет
к
моим
волосам
с
нежностью,
Se
harán
en
tu
piel
arrugas
en
mi
memoria,
Морщины
появятся
на
твоей
коже,
в
моей
памяти,
Tendrás
una
sola
copa
para
brindar,
У
тебя
будет
лишь
один
бокал
для
тоста,
Seremos
dos
afluentes
que
se
equivocan.
Мы
будем
двумя
притоками,
которые
ошиблись.
La
vela
que
mueve
el
viento
puede
quemar,
Свеча,
колеблемая
ветром,
может
обжечь.
Agujas
tiene
el
reloj
como
el
esgrimista,
Стрелки
есть
у
часов,
как
и
у
фехтовальщика,
La
vida
se
va
viviendo
para
morir...
Жизнь
проживается,
чтобы
умереть...
No
somos
más
que
afluentes
que
desembocan.
Мы
всего
лишь
притоки,
впадающие
в
реку.
Que
desembocan,
Впадающие
в
реку,
Que
desembocan.
Впадающие
в
реку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo González
Attention! Feel free to leave feedback.