Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linda
flor
de
alborada
Schöne
Blume
der
Morgenröte
Que
brotaste
del
suelo
Die
aus
dem
Boden
entsprangst
Cuando
la
luz
del
cielo
Als
das
Licht
des
Himmels
Tu
capullo
besaba
Deine
Knospe
küsste
De
las
rosas
encanto
Von
den
Rosen
der
Zauber
El
pénsil
te
ama
tanto
Der
Banner
liebt
dich
so
sehr
Que
ya
loco
de
amar
Dass
er
nun
verrückt
vor
Liebe
wird
Siente
celos
del
ave,
Eifersucht
auf
den
Vogel
fühlt,
Del
aire
y
del
sol
Auf
die
Luft
und
die
Sonne
Marta,
capullito
de
rosa,
Marta,
kleine
Rosenknospe,
Marta
del
jardín,
linda
flor
Marta
des
Gartens,
schöne
Blume
Dime
qué
feliz
mariposa,
Sag
mir,
welch
glücklicher
Schmetterling
En
tu
cáliz
se
posa
a
libar
tu
dulzor.
In
deinem
Kelch
landet,
um
deine
Süße
zu
trinken.
Marta
en
tus
claras
pupilas
Marta,
in
deinen
klaren
Augen
Brilla
una
aurora
de
amor.
Strahlt
eine
Morgendämmerung
der
Liebe.
Marta
en
tus
ojos
azules,
Marta,
in
deinen
blauen
Augen,
De
inefable
candor,
Von
unbeschreiblicher
Reinheit,
Veo
en
ellos
a
Dios
Sehe
ich
in
ihnen
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): L. Wolfe Gilbert, Moises Simons
Attention! Feel free to leave feedback.