Alfredo Kraus - Mattinata - translation of the lyrics into German

Mattinata - Alfredo Kraustranslation in German




Mattinata
Morgenlied
L'aurora di bianco vestita
Das Morgenrot, in Weiß gekleidet,
Già l'uscio dischiude al gran sol;
Schließt der großen Sonn' schon das Tor auf;
Di già con le rosee sue dita
Schon mit seinen rosigen Fingern
Carezza de' fiori lo stuol!
Streichelt es der Blumen Schar!
Commosso da un fremito arcano
Von geheimem Zittern bewegt
Intorno il creato già par;
Scheint die Schöpfung ringsumher;
E tu non ti desti, ed invano
Und du erwachst nicht, und vergebens
Mi sto qui dolente a cantar.
Steh' ich leidend hier und singe.
Metti anche tu la veste bianca
Zieh auch du das weiße Kleid an
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
Und öffne deinem Sänger das Tor!
Ove non sei la luce manca;
Wo du nicht bist, fehlt das Licht;
Ove tu sei nasce l'amor.
Wo du bist, wird die Lieb' gebor'n.
Ove non sei la luce manca;
Wo du nicht bist, fehlt das Licht;
Ove tu sei nasce l'amor.
Wo du bist, wird die Lieb' gebor'n.






Attention! Feel free to leave feedback.