Alfredo Marceneiro feat. Vitor Duarte - Lucinda Camareira - translation of the lyrics into German

Lucinda Camareira - Alfredo Marceneiro , Vitor Duarte translation in German




Lucinda Camareira
Lucinda, das Zimmermädchen
A Lucinda camareira
Lucinda, das Zimmermädchen
Era a moça mais ladina
War das schlaueste Mädchen
Mais formosa, mais brejeira
Das schönste, das keckste
Do café da Marcelina
Im Café von Marcelina
De maneira graciosa
Auf anmutige Weise
Sobre um lindo penteado
Über einer schönen Frisur
Trazia sempre uma rosa
Trug sie immer eine Rose
Cor de rosa avermelhado
Von rötlicher Rosenfarbe
Eu vivi enfeitiçado
Ich lebte verzaubert
Por aquela feiticeira
Von dieser Zauberin
Que airosamente ligeira
Die anmutig und flink
Servia de mesa em mesa
Von Tisch zu Tisch bediente
Tinha feições de princesa
Sie hatte Züge einer Prinzessin
A Lucinda camareira
Lucinda, das Zimmermädchen
Primando pela brancura
Hervorstechend durch die Weiße
Do seu avental de folhos
Ihrer gerüschten Schürze
Realçava-lhe a negrura
Betonte sie die Schwärze
Encantadora dos olhos
Ihrer bezaubernden Augen
Nem desgostos nem abrolhos
Weder Kummer noch Dornen
Sofrera desde menina
Hatte sie seit ihrer Kindheit erlitten
Que apesar de libertina
Denn obwohl liederlich
Orgulhosa e perturbante
Stolz und beunruhigend
Do velho café cantante
Des alten singenden Cafés
Era a moça mais ladina
War sie das schlaueste Mädchen
Os marialvas em tipoias
Die Marialvas in Kutschen
Viniam da baixa num salto
Kamen im Sprung aus der Unterstadt
Ver a mais linda das jóias
Um das schönste der Juwelen zu sehen
Aos cafés do Bairro Alto
In den Cafés des Bairro Alto
A camareira que exalta
Das Zimmermädchen, das begeistert
De tão singular maneira
Auf so einzigartige Weise
Era amada pela cegueira
Wurde geliebt mit der Blindheit
Que a palavra amor requer
Die das Wort Liebe erfordert
Para mim era a mulher
Für mich war sie die Frau
Mais formosa e mais brejeira
Die schönste und keckste
Uma noite de fim de ano
In einer Silvesternacht
Em que certo cantador
Als ein gewisser Sänger
Cantava ao som do piano
Zum Klang des Klaviers sang
Cantigas feitas de amor
Lieder, aus Liebe gemacht
Um cigano alquilador
Ein Zigeuner, ein Pferdehändler
De tez bronzeada e fina
Mit gebräunter und feiner Haut
Por afortunada sina
Durch glückliches Schicksal
A Lucinda conquistou
Eroberte Lucinda
E para sempre a levou
Und nahm sie für immer mit
, Do café da Marcelina
, Aus dem Café von Marcelina






Attention! Feel free to leave feedback.