Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi na velha Mouraria
Es war in der alten Mouraria
Foi
na
velha
Mouraria
Es
war
in
der
alten
Mouraria
De
ruas
tristes,
escuras
Mit
traurigen,
dunklen
Straßen
Bairro
antigo
de
mistério
Altes
Viertel
voller
Geheimnisse
Que
sorrindo
de
alegria
Wo,
lächelnd
vor
Freude
Ou
chorando
desventuras
Oder
weinend
über
Unglück
Teve
o
fado
o
seu
império
Der
Fado
sein
Reich
hatte
Quando
passo
à
Mouraria
Wenn
ich
durch
die
Mouraria
gehe
Em
noite
de
chuva
e
vento
In
einer
Nacht
mit
Regen
und
Wind
Que
é
quando
a
tristeza
impera
Wenn
die
Traurigkeit
herrscht
Todo
o
meu
sangue
se
esfria
Gefriert
all
mein
Blut
Se
penso
no
sofrimento
Wenn
ich
an
das
Leiden
denke
Do
Custódio
p'la
Severa
Von
Custódio
für
Severa
É
que
esse
pobre
aleijado
Denn
dieser
arme
Krüppel
Tendo
no
peito
a
fibra
Der
in
der
Brust
die
Faser
trug
Da
raça
sentimental
Der
empfindsamen
Art
Era
por
ela
mandado
War
von
ihr
befehligt
Tinha
de
ir
beijar
a
mão
Musste
die
Hand
küssen
gehen
Ao
fidalgo,
seu
rival
Dem
Edelmann,
seinem
Rivalen
Dos
seus
lábios
sensuais
Von
ihren
sinnlichen
Lippen
Um
beijo
voluptuoso
Einen
wollüstigen
Kuss
Nunca
o
Custódio
acolheu
Empfing
Custódio
niemals
Por
isso,
ele
sofreu
mais
Deshalb
litt
er
mehr
Do
que
o
próprio
Vimioso
Als
selbst
Vimioso
Quando
a
Severa
morreu
Als
Severa
starb
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Marceneiro, Alfredo Rodrigo Duarte, Fernando Teles
Attention! Feel free to leave feedback.