Alfredo Marceneiro - O Marceneiro - translation of the lyrics into Russian

O Marceneiro - Alfredo Marceneirotranslation in Russian




O Marceneiro
Плотник
Com lídima expressão e voz sentida
С чистым выражением и чувственным голосом
Hei-de cumprir no Mundo a minha sorte
Я исполню в Мире свою судьбу
Alfredo Marceneiro toda a vida
Альфредо Марсенейру всю жизнь
Para cantar o fado até à morte.
Буду петь фадо до самой смерти.
Alfredo Marceneiro toda a vida
Альфредо Марсенейру всю жизнь
Para cantar o fado até à morte
Буду петь фадо до самой смерти.
Orgulho-me de ser em toda a parte
Горжусь тем, что везде
Português e fadista verdadeiro,
Португалец и настоящий фадишта,
Eu que me chamo Alfredo, mas Duarte
Я, которого зовут Альфредо, но Дуарте
Sou para toda a gente o Marceneiro.
Для всех я Плотник.
Eu que me chamo Alfredo, mas Duarte
Я, которого зовут Альфредо, но Дуарте
Sou para toda a gente o Marceneiro.
Для всех я Плотник.
Este apelido em mim, que pouco valho,
Эта кличка на мне, хоть я мало стою,
Da minha honestidade é forte indício.
Моей честности верный признак.
Sou Marceneiro, sim, porque trabalho,
Я Плотник, да, потому что работаю,
Marceneiro no fado e no ofício.
Плотник в фадо и в ремесле.
Sou Marceneiro, sim, porque trabalho,
Я Плотник, да, потому что работаю,
Marceneiro no fado e no ofício.
Плотник в фадо и в ремесле.
Ao fado consagrei a vida inteira
Фадо посвятил я всю свою жизнь
E muito, por direito de conquista.
И давно, по праву завоевания.
Sou fadista, mas à minha maneira,
Я фадишта, но по-своему,
À maneira melhor de ser fadista.
Лучшим способом быть фадиштой.
Sou fadista, mas à minha maneira,
Я фадишта, но по-своему,
À maneira melhor de ser fadista.
Лучшим способом быть фадиштой.
E se alguém duvidar crave uma espada
И если кто-то сомневается, пусть вонзит меч
Sem numa guitarra para crer,
Без жалости в гитару, чтобы поверить,
A alma da guitarra mutilada
Душа искалеченной гитары
Dentro da minha alma há-de gemer.
В моей душе будет стенать.
A alma da guitarra mutilada
Душа искалеченной гитары
Dentro da minha alma há-de gemer.
В моей душе будет стенать.





Writer(s): Alfredo Duarte, Casimiro Miguel Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.