Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
más
que
quiero,
no
te
puedo
olvidar
So
sehr
ich
auch
will,
ich
kann
dich
nicht
vergessen,
Porque
mi
vida
supiste
envenenar.
Denn
du
hast
es
verstanden,
mein
Leben
zu
vergiften.
Con
un
cariño,
que
no
ha
dejado
en
ti
Mit
einer
Zuneigung,
die
in
dir
nicht
hinterlassen
hat
La
misma
herida
que
sangra
en
mi.
Dieselbe
Wunde,
die
in
mir
blutet.
Mas
que
te
importa
un
pecho
que
solloza,
Doch
was
kümmert
dich
eine
Brust,
die
schluchzt,
Si
ya
en
el
corazón
tu
lo
has
herido
Wenn
du
sie
schon
im
Herzen
verwundet
hast,
Porque
nunca
tu
has
sentido
su
congoja.
Denn
niemals
hast
du
ihre
Qual
gespürt.
Yo
solo
he
de
llorar
tanta
amargura,
Ich
allein
muss
so
viel
Bitterkeit
beweinen,
Yo
solo
he
de
pagar
esta
condena,
Ich
allein
muss
diese
Strafe
tragen,
Pero
tengo
que
ahogar
mi
amarga
pena
Aber
ich
muss
meinen
bitteren
Kummer
ertränken
Por
ese
amor,
que
hizo
sangrar,
mi
corazón.
Für
jene
Liebe,
die
mein
Herz
bluten
ließ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Hernández, San Cristóbal
Attention! Feel free to leave feedback.