Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incertidumbre
Ungewissheit
como
es
cruel
la
incertidumbre,
Wie
grausam
ist
die
Ungewissheit,
si
es
que
sus
besos
son
de
amor,
Ob
ihre
Küsse
wohl
aus
Liebe
sind,
o
sólo
son
para
engañar;
Oder
nur,
um
zu
täuschen;
esta
amarga
pesadumbre,
Diese
bittere
Schwermut,
si
ella
merece
mi
dolor
Ob
sie
meinen
Schmerz
verdient
o
yo
la
tengo
que
olvidar.
Oder
ich
sie
vergessen
muss.
Si
la
vas
a
juzgar
corazón,
Wenn
du
sie
verurteilen
willst,
Herz,
nunca
pienses
que
ella
es
mala;
Denke
niemals,
dass
sie
schlecht
ist;
si
es
valiente
y
te
comprende,
Wenn
sie
tapfer
ist
und
dich
versteht,
no
la
pierdas
corazón.
Verliere
sie
nicht,
Herz.
El
dolor
y
el
amor,
corazón,
Der
Schmerz
und
die
Liebe,
Herz,
valen
poco
junto
a
ella;
Sind
wenig
wert
neben
ihr;
si
merece
más
que
eso,
Wenn
sie
mehr
als
das
verdient,
da
tu
vida,
corazón.
Gib
dein
Leben,
Herz.
Incertidumbre,
es
Ungewissheit,
das
ist
el
dolor
de
amar.
Der
Schmerz
des
Liebens.
Si
la
vas
a
juzgar,
corazón...
Wenn
du
sie
verurteilen
willst,
Herz...
Incertidumbre,
es
Ungewissheit,
das
ist
el
dolor
de
amar.
Der
Schmerz
des
Liebens.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gonzalo Curiel
Attention! Feel free to leave feedback.