Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viene
serpenteando
la
quebrada.
Sie
kommt
sich
schlängelnd
durch
die
Schlucht.
La
pastora
su
majada
y
su
tararararaaa
Rubia
del
color
de
los
trigales
y
rumor
de
manantiales
y
su
tararararaaa.
Die
Hirtin,
ihre
Herde
und
ihr
Trararararaaa
Blond
wie
die
Weizenfelder
und
das
Rauschen
der
Quellen
und
ihr
Trararararaaa.
Canta
como
cantan
los
que
sueñan.
Sie
singt,
wie
jene
singen,
die
träumen.
Oso
ríe
los
que
tienen
alegría.
Sie
lacht
wie
jene,
die
Freude
haben.
Nadie
le
conoce
alguna
queja.
Niemand
kennt
eine
Klage
von
ihr.
Sólo
va
con
sus
ovejas
y
su
tararararaa.
Nur
mit
ihren
Schafen
geht
sie
und
ihrem
Trararararaa.
Quien
fue
que
robó
tu
voz.
Wer
war
es,
der
deine
Stimme
stahl?
Que
ya
no
sé
escucha
mas.
Dass
man
sie
nicht
mehr
hört.
Sólita
se
ve
pastar
aquella
nube
de
ovejitas.
Ganz
allein
sieht
man
jene
Wolke
aus
Schäfchen
weiden.
Ovejitas
montaras.
Bergschäfchen.
Cuentan
que
ya
nunca
mas
se
le
vera
por
el
lugar.
Man
erzählt,
dass
man
sie
nie
mehr
hier
sehen
wird.
Se
ha
caído
al
pedregal
de
donde
ya
no
volvera.
Sie
ist
ins
Geröllfeld
gefallen,
von
wo
sie
nicht
mehr
zurückkehren
wird.
Porque
una
estrella
la
llevó.
Weil
ein
Stern
sie
mitnahm.
Donde
se
va
sin
regresar.
Wohin
man
geht,
ohne
zurückzukehren.
Se
fue
sin
volver
jamás.
Sie
ging,
um
niemals
wiederzukehren.
Y
ha
dejado
como
un
rezo
su
tarararararaa.
Und
hat
wie
ein
Gebet
ihr
Trararararaa
hinterlassen.
Cuentan
que
ya
nunca
mas.
Man
erzählt,
dass
nie
mehr.
Se
le
verá
por
el
lugar.
Man
sie
hier
sehen
wird.
Se
ha
caído
al
pedregal.
Sie
ist
ins
Geröllfeld
gefallen.
De
donde
ya
no
volverá.!*(bis).
Von
wo
sie
nicht
mehr
zurückkehren
wird.!*(bis).
Se
fue
sin
volver
jamás
y
ha
dejado
como
un
rezo
su
tarararararaaaa!!!
Sie
ging,
um
niemals
wiederzukehren,
und
hat
wie
ein
Gebet
ihr
Trarararararaaaa
hinterlassen!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo De Angelis, Jose Rotulo
Attention! Feel free to leave feedback.