Lyrics and translation Alfredo de Angelis feat. Juan Carlos Godoy & Orquesta de Alfredo de Angelis - Obsesión
Aquí
estoy,
ya
nada
valgo,
soy
apenas
un
payaso
Я
здесь,
я
больше
ничего
не
стою,
я
просто
клоун.
Y
un
pasado
bullicioso
que
arrasará
tu
maldad
И
шумное
прошлое,
которое
уничтожит
твое
зло.
Y
tan
solo
por
quererte,
me
llevaste
al
fracaso
И
только
потому,
что
любил
тебя,
ты
довел
меня
до
неудачи.
Y
hoy
arrastro
esta
amargura
que
me
agobia
sin
piedad
И
сегодня
я
тащу
эту
горечь,
которая
беспощадно
мучает
меня.
Bien
recuerdo
aquella
noche,
que
en
mis
brazos
locamente
Хорошо
помню
ту
ночь,
которая
в
моих
объятиях
безумно
Me
juraste
no
olvidarme
y
seguirme
hasta
morir
Ты
поклялся
не
забывать
меня
и
следовать
за
мной
до
смерти.
Pero
todo
era
mentira
y
te
creí
ciegamente
Но
все
это
была
ложь,
и
я
слепо
верил
тебе.
Ya
ves,
todo
lo
olvidaste
y
yo
apuro
mi
sufrir
Видишь
ли,
ты
все
забыл,
и
я
тороплю
свои
страдания.
¿Quién
hubiera
presentido
que
eran
falsas
tus
promesas?
Кто
бы
мог
подумать,
что
твои
обещания
ложны?
Engañosa
y
traicionera,
tú
llegabas
hasta
mí
Обманчивая
и
коварная,
ты
добралась
до
меня.
Pa′
gastarte
mi
dinero
y
pagarme
con
tristezas
Па
' тратить
на
тебя
мои
деньги
и
платить
мне
с
грустью
Aquí
estoy,
pobre
y
vencido,
porque
todo
lo
perdí
Вот
я,
бедный
и
побежденный,
потому
что
все
я
потерял.
Te
juro
que
yo
no
puedo
olvidarte
un
solo
instante
Клянусь,
я
не
могу
забыть
тебя
ни
на
миг.
Que
tu
sombra
me
persigue
con
macabra
obstinación
Что
твоя
тень
преследует
меня
с
жутким
упрямством,
Y
pa'
más,
supe
después,
que
tenías
otro
amor
И
еще,
я
знал
позже,
что
у
тебя
была
другая
любовь.
Que
te
va
a
comprar
cariño
y
no
darte
el
corazón
Что
он
купит
тебе
любовь
и
не
даст
тебе
сердца.
Mientras
marche
por
la
vida,
con
tu
fatídica
sombra
Пока
я
иду
по
жизни,
с
твоей
роковой
тенью,
Cada
vez
que
te
recuerde,
lanzaré
una
maldición
Каждый
раз,
когда
я
вспоминаю
тебя,
я
бросаю
проклятие.
Me
abriré
el
pecho
a
pedazos,
si
mi
corazón
te
nombra
Я
разорву
свою
грудь
на
куски,
если
мое
сердце
назовет
тебя.
Ya
estoy
harto
de
esta
pena
que
me
causa
tu
obsesión
Мне
уже
надоело
это
горе,
которое
вызывает
у
меня
твою
одержимость.
He
pretendido
olvidarte,
pero
fue
en
vano
mi
intento
Я
сделал
вид,
что
забыл
тебя,
но
моя
попытка
была
напрасной.
Esta
obsesión
me
atormenta
con
su
cruel
preocupación
Эта
одержимость
мучает
меня
своей
жестокой
заботой.
Y
presiento
que
algún
día,
por
mi
vieja
lo
lamento
И
я
чувствую,
что
когда-нибудь,
для
моей
старой,
я
сожалею
об
этом.
Para
poder
olvidarte,
me
partiré
el
corazón
Чтобы
забыть
тебя,
я
разобью
себе
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.