Lyrics and translation Alfredo de Angelis feat. Orquesta de Alfredo de Angelis & Lalo Martel - Yira, Yira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yira, Yira
Вращайся, вращайся
Cuando
la
suerte
qu′
es
grela,
Когда
удача,
эта
вертихвостка,
Fayando
y
fayando
Кружась
и
кружась,
Te
largue
parao;
Бросит
тебя
ни
с
чем;
Cuando
estés
bien
en
la
vía,
Когда
ты
окажешься
на
дороге,
Sin
rumbo,
desesperao;
Без
цели,
в
отчаянии;
Cuando
no
tengas
ni
fe,
Когда
у
тебя
не
будет
ни
веры,
Ni
yerba
de
ayer
Ни
вчерашней
махорки,
Secándose
al
sol;
Сохнущей
на
солнце;
Cuando
rajés
los
tamangos
Когда
ты
сотрёшь
башмаки,
Buscando
ese
mango
Ища
хоть
какую-то
копейку,
Que
te
haga
morfar...
Чтобы
поесть...
La
indiferencia
del
mundo
Равнодушие
мира,
-Que
es
sordo
y
es
mudo-
- Который
глух
и
нем
-
Recién
sentirás.
Ты
тогда
почувствуешь.
Verás
que
todo
el
mentira,
Увидишь,
что
всё
ложь,
Verás
que
nada
es
amor,
Увидишь,
что
нет
никакой
любви,
Que
al
mundo
nada
le
importa...
Что
миру
всё
равно...
¡Yira!...
¡Yira!...
Вращайся!...
Вращайся!...
Aunque
te
quiebre
la
vida,
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
Aunque
te
muerda
un
dolor,
Даже
если
боль
тебя
изгрызет,
No
esperes
nunca
una
ayuda,
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano,
ni
un
favor.
Ни
руки,
ни
милости.
Cuando
estén
secas
las
pilas
Когда
сядут
батарейки
De
todos
los
timbres
Во
всех
звонках,
Que
vos
apretás,
В
которые
ты
жмёшь,
Buscando
un
pecho
fraterno
Ища
братскую
грудь,
Para
morir
abrazao...
Чтобы
умереть
в
объятиях...
Cuando
te
dejen
tirao
Когда
тебя
бросят,
Después
de
cinchar
После
того,
как
ты
вкалывал,
Lo
mismo
que
a
mí.
Так
же,
как
и
я.
Cuando
manyés
que
a
tu
lado
Когда
поймёшь,
что
рядом
с
тобой
Se
prueban
la
ropa
Примеряют
одежду,
Que
vas
a
dejar...
Которую
ты
оставишь...
Te
acordarás
de
este
otario
Ты
вспомнишь
об
этом
дураке,
Que
un
día,
cansado,
Который
однажды,
устав,
¡se
puso
a
ladrar!
Начал
лаять!
Verás
que
todo
el
mentira,
Увидишь,
что
всё
ложь,
Verás
que
nada
es
amor,
Увидишь,
что
нет
никакой
любви,
Que
al
mundo
nada
le
importa...
Что
миру
всё
равно...
¡Yira!...
¡Yira!...
Вращайся!...
Вращайся!...
Aunque
te
quiebre
la
vida,
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
Aunque
te
muerda
un
dolor,
Даже
если
боль
тебя
изгрызет,
No
esperes
nunca
una
ayuda,
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano,
ni
un
favor.
Ни
руки,
ни
милости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruiz, E S Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.