Lyrics and translation Alfredo de Angelis - A Magaldi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañana
de
invierno,
el
sol
se
ha
escondido,
Зимнее
утро,
солнце
скрылось,
Negando
sus
rayos
acaso
marchó.
Свои
лучи,
быть
может,
унесло.
Hay
lloros,
lamentos,
que
habrá
sucedido,
Слышны
рыдания,
стоны,
что
же
случилось,
Que
el
alma
porteña
su
temple
quebró.
Что
дух
Буэнос-Айреса
сломало?
Mañana
de
invierno
que
pones
de
duelo
Зимнее
утро,
ты
одело
в
траур
Un
alma
en
el
cielo
que
Dios
recogió.
Душу
на
небесах,
что
Бог
забрал.
¿Qué
pasa?,
pregunta
anhelante
la
gente,
"Что
случилось?"
- спрашивают
люди
с
тревогой,
La
gente
responde,
Magaldi
murió.
Люди
отвечают:
"Магальди
умер".
"¿Por
qué
te
fuiste
hermano?"
"Почему
ты
ушел,
брат?"
Ayer
cantaste
a
Gardel,
Вчера
ты
пел
о
Гарделе,
Mas
hoy,
del
enjambre
humano,
Но
нынче,
из
людского
роя,
Tu
canto
se
fue
tras
él.
Твоя
песня
последовала
за
ним.
Quebrose
tu
voz
doliente,
Сломался
твой
скорбный
голос,
Partió
en
pos
de
emoción,
Устремился
в
поисках
эмоций,
Y
la
flor
del
dolor
se
deshoja
И
цветок
боли
теряет
лепестки,
Sembrando
congojas
en
mi
corazón.
Сея
тоску
в
моем
сердце.
"¿Por
qué
te
fuiste
hermano?"
"Почему
ты
ушел,
брат?"
Ayer
cantaste
a
Gardel,
Вчера
ты
пел
о
Гарделе,
Mas
hoy,
del
enjambre
humano,
Но
нынче,
из
людского
роя,
Tu
canto
se
fue
tras
él.
Твоя
песня
последовала
за
ним.
Quebrose
tu
voz
doliente,
Сломался
твой
скорбный
голос,
Partió
en
pos
de
emoción,
Устремился
в
поисках
эмоций,
Y
la
flor
del
dolor
se
deshoja
И
цветок
боли
теряет
лепестки,
Sembrando
congojas
en
mi
corazón.
Сея
тоску
в
моем
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TESTORI CARLOS DANTE, TIGGI JUAN BERNARDO, NODA PEDRO H
Attention! Feel free to leave feedback.