Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Copa
Das letzte Glas
Eche,
amigo,
nomás
écheme
y
llené
Los,
Freund,
schenk
nur
ein
und
füll
es
mir
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán
Bis
zum
Rand
das
Glas
mit
Champagner
Que
esta
noche
de
farra
y
alegría
Denn
in
dieser
Nacht
voll
Feier
und
Freude
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar
Will
ich
den
Schmerz
in
meiner
Seele
ertränken
Es
la
última
farra
de
mi
vida
Es
ist
das
letzte
Fest
meines
Lebens
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
Meines
Lebens,
Jungs,
das
nun
geht
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Oder
besser
gesagt,
es
folgte
jener
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Jungs,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar
Und
niemals
werd
ich
sie
vergessen
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrink
mich
für
sie
Y
ella
quién
sabe
qué
hará
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
tut
Echen,
mozos,
más
champán
Schenkt
ein,
Kellner,
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor
Denn
all
meinen
Schmerz
Bebiéndolo
he
de
ahogar
Trinkend
werd
ich
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Freunde,
sagt
ihr
Que
ha
sido
por
su
amor
Dass
es
aus
Liebe
zu
ihr
war
Que
mi
vida
ya
se
fue
Dass
mein
Leben
nun
vorbei
ist
Y
brindemos
nomás
la
última
copa
Und
lasst
uns
nur
das
letzte
Glas
ausbringen
Que
tal
vez
también
ella
ahora
estará
Denn
vielleicht
ist
auch
sie
jetzt
gerade
Ofreciéndole
algún
brindis
su
boca
Ihren
Mund
einem
Trinkspruch
darbietend
Y
otra
boca
feliz
la
besará
Und
ein
anderer,
glücklicher
Mund
wird
sie
küssen
Es
la
última
farra
de
mi
vida
Es
ist
das
letzte
Fest
meines
Lebens
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
Meines
Lebens,
Jungs,
das
nun
geht
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Oder
besser
gesagt,
es
folgte
jener
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Jungs,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar
Und
niemals
werd
ich
sie
vergessen
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrink
mich
für
sie
Y
ella
quién
sabe
qué
hará
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
tut
Echen,
mozos,
más
champán
Schenkt
ein,
Kellner,
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor
Denn
all
meinen
Schmerz
Bebiéndolo
he
de
ahogar
Trinkend
werd
ich
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Freunde,
sagt
ihr
Que
ha
sido
por
su
amor
Dass
es
aus
Liebe
zu
ihr
war
Que
mi
vida
ya
se
fue
Dass
mein
Leben
nun
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso
Attention! Feel free to leave feedback.