Alfredo de Angelis - La Última Copa - translation of the lyrics into German

La Última Copa - Alfredo de Angelistranslation in German




La Última Copa
Das letzte Glas
Eche, amigo, nomás écheme y llené
Los, Freund, schenk nur ein und füll es mir
Hasta el borde la copa de champán
Bis zum Rand das Glas mit Champagner
Que esta noche de farra y alegría
Denn in dieser Nacht voll Feier und Freude
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar
Will ich den Schmerz in meiner Seele ertränken
Es la última farra de mi vida
Es ist das letzte Fest meines Lebens
De mi vida, muchachos, que se va
Meines Lebens, Jungs, das nun geht
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Oder besser gesagt, es folgte jener
Que no supo mi amor nunca apreciar
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar
Und niemals werd ich sie vergessen
Yo me emborracho por ella
Ich betrink mich für sie
Y ella quién sabe qué hará
Und sie, wer weiß, was sie tut
Echen, mozos, más champán
Schenkt ein, Kellner, mehr Champagner
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiéndolo he de ahogar
Trinkend werd ich ertränken
Y si la ven, amigos, díganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor
Dass es aus Liebe zu ihr war
Que mi vida ya se fue
Dass mein Leben nun vorbei ist
Y brindemos nomás la última copa
Und lasst uns nur das letzte Glas ausbringen
Que tal vez también ella ahora estará
Denn vielleicht ist auch sie jetzt gerade
Ofreciéndole algún brindis su boca
Ihren Mund einem Trinkspruch darbietend
Y otra boca feliz la besará
Und ein anderer, glücklicher Mund wird sie küssen
Es la última farra de mi vida
Es ist das letzte Fest meines Lebens
De mi vida, muchachos, que se va
Meines Lebens, Jungs, das nun geht
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Oder besser gesagt, es folgte jener
Que no supo mi amor nunca apreciar
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar
Und niemals werd ich sie vergessen
Yo me emborracho por ella
Ich betrink mich für sie
Y ella quién sabe qué hará
Und sie, wer weiß, was sie tut
Echen, mozos, más champán
Schenkt ein, Kellner, mehr Champagner
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiéndolo he de ahogar
Trinkend werd ich ertränken
Y si la ven, amigos, díganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor
Dass es aus Liebe zu ihr war
Que mi vida ya se fue
Dass mein Leben nun vorbei ist





Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso


Attention! Feel free to leave feedback.