Lyrics and translation Alfredo de Angelis - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechiflao
en
mi
tristeza
hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Rechiflao
в
моей
печали
сегодня
я
вызываю
тебя
и
вижу,
что
ты
был
En
mi
pobre
vida
paria
solo
una
buena
mujer;
В
моей
бедной
жизни
изгоем
была
только
хорошая
женщина.;
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Твое
присутствие
вакханы
согрело
мое
гнездо.,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
хорошей,
последовательной,
и
я
знаю,
что
ты
любил
меня.
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Как
ты
никого
не
любил,
как
ты
не
сможешь
любить.
Se
dió
el
juego
de
remanye,
cuando
vos,
pobre
percanta,
Он
дал
игру
remanye,
когда
вы,
бедный
перканта,
Gambeteabas
la
pobreza
en
una
casa
de
pensión;
В
доме
престарелых
ты
жил
в
нищете.;
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta,
Сегодня
ты
целая
вакхана,
жизнь
смеется
над
тобой
и
поет.,
Los
morlacos
del
otario
los
tirás
a
la
marchanta
Морлаки
Отария
вы
бросаете
их
в
марчанту
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Как
кошка
мула
играет
с
жалкой
мышью.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Сегодня
у
вас
есть
мат,
полный
несчастных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión;
Отари,
подруги,
габион.;
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
Милонга
среди
магнатов
с
их
безумными
искушениями
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Где
торжествуют
и
молятся
милонги.
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
el
pobre
corazón.
Ты
глубоко
проникла
в
свое
бедное
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado,
Я
ничего
не
должен
благодарить
тебя,
рука
об
руку
мы
остались,
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés,
ni
lo
que
harás
Мне
все
равно,
что
ты
сделал,
что
ты
делаешь,
и
что
ты
будешь
делать.
Los
favores
recibido
creo
habertelos
pagado
Я
думаю,
я
заплатил
тебе
за
эти
услуги.
Y
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
me
ha
olvidado,
И
если
какой-то
долг,
девушка,
случайно,
забыла,,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
На
счет
Отария,
который
у
вас
есть,
вы
списываете
его.
Mientras
tanto
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros,
А
пока
твои
козыри,
бедные
козыри,,
Sean
una
larga
vida
de
riquezas
y
placer;
Будьте
долгой
жизнью
богатства
и
удовольствия;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos,
Пусть
вакханалия,
которая
преследует
вас,
имеет
длительные
веса,
Que
te
abrás
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros,
Что
вы
открываетесь
на
остановках
с
cafishios
milongueros,
Y
que
digan
los
muchachos:
"Es
una
buena
mujer."
И
пусть
мальчики
говорят:
"Она
хорошая
женщина."
Y
mañana
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
И
завтра,
когда
ты
исчезнешь,
старая
мебель.
Y
no
tengas
esperanzas
en
tu
pobre
corazón;
И
не
возлагай
надежды
на
свое
бедное
сердце.;
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
вам
нужна
помощь,
если
вам
нужен
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомните
этого
друга,
который
должен
играть
в
свою
шкуру
P'ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
sea
la
ocasión.
Я
помогу
тебе,
чем
смогу,
когда
будет
возможность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CARLOS GARDEL, ESTEBAN FLOREZ, JOSE RAZZANO
Attention! Feel free to leave feedback.