Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vencido,
con
el
alma
amargada
Побежденный,
с
горькой
душой,
Sin
esperanzas,
hastiado
de
la
vida
Без
надежды,
уставший
от
жизни,
Solloza
en
su
orfandad
el
pobre
payador
Рыдает
в
своем
одиночестве
бедный
певец,
Sin
hallar
un
consuelo
a
su
dolor
Не
находя
утешения
своей
боли.
Colgada
de
un
clavo
la
guitarra
Повешена
на
гвоздь
гитара...
En
un
rincón
la
tiene
abandonada
В
углу
он
ее
бросил...
De
su
sonido
ya
no
le
importa
nada
Ему
уже
ничего
не
нужно
от
друзей...
Tirado
en
una
cama
no
hace
más
que
llorar
Брошенный
на
кровать,
он
только
плачет.
Y
en
alguna
ocasión
И
иногда
Solo
se
escucha
esta
canción
Слышна
только
эта
песня
Mi
mocosita,
no
me
dejes
morir
Не
дай
мне
умереть,
вернись,
умоляю,
Vuelve,
te
ruego,
que
no
puedo
vivir
Я
не
могу
жить.
Oh,
si
supieras
las
veces
que
he
soñado
О,
если
бы
ты
знала,
сколько
раз
я
мечтал,
Que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado
Что
снова
ты
рядом
со
мной!
Oh,
mi
mocosita,
no
seas
mala
y
cruel
О,
моя
Мокосита,
No
me
abandones,
quiero
verte
otra
vez
Не
будь
злой
и
жестокой,
не
бросай
меня...
Mocosita,
no
me
dejes
Хочу
увидеть
тебя
снова...
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén
Мокосита,
не
оставляй
меня,
Твое
презрение
убивает
меня
понемногу."
Dormía
tranquilo
el
conventillo
Мирно
спал
ночлежный
дом,
Nada
turbaba
el
silencio
de
la
noche
Ничто
не
нарушало
тишину
ночи,
Cuando
se
oyó
sonar
en
la
oscuridad
Когда
послышался
там,
во
тьме,
El
disparo
de
una
bala
fatal
Выстрел
роковой
пули.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
Встревоженные
соседи
сбежались,
Que
presentían
el
final
de
aquel
drama
Предчувствуя
конец
этой
драмы,
Y
se
encontraron
tirado
en
una
cama
И
нашли
его
брошенным
на
кровати,
Sobre
un
charco
de
sangre
al
pobre
payador
В
луже
крови,
бедного
певца.
Pero
antes
de
morir
Но,
перед
смертью,
Alguien
le
oyó
cantar
así
Кто-то
услышал,
как
он
пел:
Mi
mocosita,
no
seas
mala
y
cruel
Не
будь
злой
и
жестокой,
не
бросай
меня...
No
me
abandones,
quiero
verte
otra
vez
Хочу
увидеть
тебя
снова...
Mocosita,
no
me
dejes
Мокосита,
не
оставляй
меня,
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén
Твое
презрение
убивает
меня
понемногу."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANGEL SOLINO, GERARDO MATOS RODRIGUEZ
Attention! Feel free to leave feedback.