Alfredo de Angelis - Tus besos fueron míos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alfredo de Angelis - Tus besos fueron míos




Tus besos fueron míos
Твои поцелуи были моими
Hoy pasas a mi lado con fría indiferencia;
Сегодня ты проходишь мимо меня с холодным безразличием,
Tus ojos ni siquiera detienes sobre mí...
Твои глаза даже не останавливаются на мне...
Y sin embargo vives unida a mi existencia
И тем не менее ты связана с моим существованием,
Y tuyas son las horas mejores que viví.
И твоими были лучшие часы, которые я прожил.
Fui dueño de tu encanto; tus besos fueron míos,
Я был владельцем твоего очарования; твои поцелуи были моими,
Soñé y colmé mi dicha junto a tu corazón.
Я мечтал и наполнял свое счастье рядом с твоим сердцем.
Tus manos, en mis locos y ardientes desvaríos
Твои руки, в моих безумных и пылких бредовых видениях,
Pasaron por mi frente como una bendición.
Касались моего лба, словно благословение.
Y yo he perdido por torpe inconstancia
И я потерял по глупой непостоянности
La dulce dicha que tu me trajiste
Ту сладкую радость, что ты мне принесла,
Y no respiro más la fragancia
И я больше не вдыхаю аромат
De tus palabras...¡hoy estoy tan triste!
Твоих слов... сегодня мне так грустно!
Nada en el mundo mi duelo consuela,
Ничто в мире не утешает мою скорбь,
Estoy a solas con mi ingratitud.
Я один на один со своей неблагодарностью.
Se fue contigo, de mi novela,
Ушла с тобой, из моей истории,
La última risa de la juventud.
Последняя улыбка юности.
Pero hoy que tu recuerdo con encendidos bríos
Но сегодня, когда твое воспоминание с пылким жаром
Ocupa enteramente mi pobre corazón,
Полностью занимает мое бедное сердце,
Murmuro amargamente: "¡Tus besos fueron míos...
Я горько шепчу: "Твои поцелуи были моими...
Tus besos de consuelo, tus besos de pasión!".
Твои поцелуи утешения, твои поцелуи страсти!".
Nada en el mundo mi duelo consuela,
Ничто в мире не утешает мою скорбь,
Estoy a solas con mi ingratitud.
Я один на один со своей неблагодарностью.
Se fue contigo, de mi novela,
Ушла с тобой, из моей истории,
La última risa de la juventud.
Последняя улыбка юности.






Attention! Feel free to leave feedback.