Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ali
(Lunatic)
Ali
(Lunatic)
Artiste:
Ali
Album:
Le
rassemblement
Année:
Künstler:
Ali
Album:
Le
rassemblement
Jahr:
2010
Produit
par
Aurélius
Label:
45
Scientific
read
more
2010
Produziert
von
Aurélius
Label:
45
Scientific
read
more
Merci,
pour
ce
nouveau
jour
Danke,
für
diesen
neuen
Tag
Ce
nouveau
réveil
Dieses
neue
Erwachen
Fraicheur
de
l'aube,
éveil
Frische
der
Morgendämmerung,
Erwachen
Les
enfants
se
lèvent,
père
et
mère
veillent
Die
Kinder
stehen
auf,
Vater
und
Mutter
wachen
Vois
la
vie
comme
une
pure
merveille
Sieh
das
Leben
als
ein
reines
Wunder
Soleil
levant,
laissant
au
ciel
un
teint
vermeil
Aufgehende
Sonne,
die
dem
Himmel
einen
rötlichen
Teint
verleiht
Vers
le
meilleur
j'aspire
Nach
dem
Besseren
strebe
ich
Admire
la
création,
adore
le
Créateur
Bewundere
die
Schöpfung,
bete
den
Schöpfer
an
Près
du
coeur,
la
foi
me
libère
Nah
am
Herzen
befreit
mich
der
Glaube
Sens
le
printemps
même
dans
le
froid
de
l'hiver
Fühle
den
Frühling,
selbst
in
der
Kälte
des
Winters
Traverse
l'ère
de
la
cybernétique
Durchquere
die
Ära
der
Kybernetik
Côtoie
les
machines,
sans
que
l'esprit
ne
soit
hermétique
Umgib
dich
mit
Maschinen,
ohne
dass
der
Geist
verschlossen
ist
Vouloir
le
respect,
c'est
commencer
par
aimer
l'éthique
Respekt
zu
wollen,
bedeutet,
mit
der
Liebe
zur
Ethik
zu
beginnen
Humain
parmi
les
humains
j'ai
ma
place
Mensch
unter
Menschen,
ich
habe
meinen
Platz
Je
sais
que
la
terre
est
vaste
Ich
weiß,
dass
die
Erde
weit
ist
Quand
je
tiens
l'atlas
Wenn
ich
den
Atlas
halte
Tout
passe,
un
homme
part
Alles
vergeht,
ein
Mann
geht
Un
nouveau
né
le
remplace
Ein
Neugeborenes
ersetzt
ihn
Quand
intelligence
et
signes
Wenn
Intelligenz
und
Zeichen
S'embrassent,
tout
s'illumine
sich
umarmen,
erstrahlt
alles
Reconnaissant,
je
rends
grâce
Dankbar
erweise
ich
Ehre
Grâce,
remerciement
a
Allah
Gnade,
Danksagung
an
Allah
Grâce
et
remerciement
Gnade
und
Danksagung
Merci,
pour
la
nourriture
saine,
l'âme
sereine
Danke,
für
die
gesunde
Nahrung,
die
ruhige
Seele
Conscient
de
la
valeur
de
chaque
jour,
de
chaque
semaine
Bewusst
des
Wertes
jedes
Tages,
jeder
Woche
Les
mois
et
les
années
passent
Die
Monate
und
Jahre
vergehen
De
même
que
s'effacent
So
wie
diejenigen
verblassen
Ceux
qu'on
aime
die
wir
lieben
Mémorise
les
faces
de
mes
aïeux
Erinnere
dich
an
die
Gesichter
meiner
Vorfahren
Qui
partira
tôt
ou
vivra
vieux?
Wer
wird
früh
gehen
oder
lange
leben?
Dieu
Seul
sait
Nur
Gott
weiß
es
Du
mieux
que
je
peux
So
gut
ich
kann
Je
mène
ma
vie,
ça,
je
le
sais
Lebe
ich
mein
Leben,
das
weiß
ich
La
sagesse
est
la
voie
qui
mène
vers
le
Sage
Weisheit
ist
der
Weg,
der
zum
Weisen
führt
Pas
après
pas,
je
perçois
et
comprends
le
message
Schritt
für
Schritt
nehme
ich
die
Botschaft
wahr
und
verstehe
sie
La
vie
est
faite
pour
aimer
Das
Leben
ist
dazu
da,
zu
lieben
Pleinement,
intensément,
grandement
Voll
und
ganz,
intensiv,
großartig
Sens
le
temps
du
changement
Spüre
die
Zeit
des
Wandels
Entends
le
grondement
Höre
das
Grollen
Qui
amène
l'orage
au
dessus
de
la
sècheresse?
Wer
bringt
den
Sturm
über
die
Dürre?
Le
secours
après
la
détresse?
Die
Hilfe
nach
der
Not?
Remplace
les
larmes
de
tristesse
par
celles
d'allégresse?
Ersetzt
die
Tränen
der
Trauer
durch
die
der
Freude?
Illumine
chaque
parcelle
du
cœur
pour
ne
pas
qu'il
régresse?
Erleuchtet
jeden
Teil
des
Herzens,
damit
es
nicht
zurückweicht?
Je
le
sais
et
le
sens
Ich
weiß
es
und
fühle
es
Mon
âme
n'est
pas
traitresse
Meine
Seele
ist
nicht
verräterisch
Reconnaissant,
je
fais
mes
remerciements
Dankbar
sage
ich
meinen
Dank
Merci
pour
l'énergie,
l'eau,
l'air,
la
terre
et
l'esprit
Danke
für
die
Energie,
das
Wasser,
die
Luft,
die
Erde
und
den
Geist
L'ossature
et
la
chair,
le
souffle
de
vie
Das
Skelett
und
das
Fleisch,
den
Lebensatem
L'impair
et
le
pair,
la
mère
et
le
père
Das
Ungerade
und
das
Gerade,
die
Mutter
und
den
Vater
Ma
femme
et
mes
filles,
ma
sœur
et
mon
frère
Meine
Frau
und
meine
Töchter,
meine
Schwester
und
meinen
Bruder
Cousins,
voisins
et
amis
Cousins,
Nachbarn
und
Freunde
Les
gens
et
les
places
Die
Menschen
und
die
Orte
Le
temps
et
l'espace
Die
Zeit
und
den
Raum
Pour
l'essence
et
les
éléments
Für
die
Essenz
und
die
Elemente
Couleurs
et
condiments
Farben
und
Gewürze
Océans
et
continents
Ozeane
und
Kontinente
Mouvements
et
sentiments
Bewegungen
und
Gefühle
Pour
la
santé
et
la
foi,
le
toit
et
le
parquet
Für
die
Gesundheit
und
den
Glauben,
das
Dach
und
den
Boden
Tant
de
bonnes
choses
à
la
fois,
seul
Toi
est
Le
Parfait
So
viele
gute
Dinge
auf
einmal,
nur
Du
bist
der
Vollkommene
Par
Ton
Nom
j'épure
mon
cœur
Durch
Deinen
Namen
reinige
ich
mein
Herz
De
peur
qu'il
ne
s'encrasse
Aus
Angst,
dass
es
sich
verkrustet
Ta
Vérité
m'a
soumis
au
sol
mieux
qu'au
pancrace
Deine
Wahrheit
hat
mich
dem
Boden
unterworfen,
besser
als
im
Pankration
La
vie
est
un
don
Das
Leben
ist
ein
Geschenk
Au
Donateur
je
rends
grâce
Dem
Geber
erweise
ich
Dank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abbas Ali Premjee
Attention! Feel free to leave feedback.