Ali - Gratitude - translation of the lyrics into German

Gratitude - Alitranslation in German




Gratitude
Dankbarkeit
Gratitude
Dankbarkeit
Ali (Lunatic)
Ali (Lunatic)
Artiste: Ali Album: Le rassemblement Année:
Künstler: Ali Album: Le rassemblement Jahr:
2010 Produit par Aurélius Label: 45 Scientific read more
2010 Produziert von Aurélius Label: 45 Scientific read more
Merci, pour ce nouveau jour
Danke, für diesen neuen Tag
Ce nouveau réveil
Dieses neue Erwachen
Fraicheur de l'aube, éveil
Frische der Morgendämmerung, Erwachen
Les enfants se lèvent, père et mère veillent
Die Kinder stehen auf, Vater und Mutter wachen
Vois la vie comme une pure merveille
Sieh das Leben als ein reines Wunder
Soleil levant, laissant au ciel un teint vermeil
Aufgehende Sonne, die dem Himmel einen rötlichen Teint verleiht
Vers le meilleur j'aspire
Nach dem Besseren strebe ich
Admire la création, adore le Créateur
Bewundere die Schöpfung, bete den Schöpfer an
Près du coeur, la foi me libère
Nah am Herzen befreit mich der Glaube
Sens le printemps même dans le froid de l'hiver
Fühle den Frühling, selbst in der Kälte des Winters
Traverse l'ère de la cybernétique
Durchquere die Ära der Kybernetik
Côtoie les machines, sans que l'esprit ne soit hermétique
Umgib dich mit Maschinen, ohne dass der Geist verschlossen ist
Vouloir le respect, c'est commencer par aimer l'éthique
Respekt zu wollen, bedeutet, mit der Liebe zur Ethik zu beginnen
Humain parmi les humains j'ai ma place
Mensch unter Menschen, ich habe meinen Platz
Je sais que la terre est vaste
Ich weiß, dass die Erde weit ist
Quand je tiens l'atlas
Wenn ich den Atlas halte
Tout passe, un homme part
Alles vergeht, ein Mann geht
Un nouveau le remplace
Ein Neugeborenes ersetzt ihn
Quand intelligence et signes
Wenn Intelligenz und Zeichen
S'embrassent, tout s'illumine
sich umarmen, erstrahlt alles
Reconnaissant, je rends grâce
Dankbar erweise ich Ehre
Grâce, remerciement a Allah
Gnade, Danksagung an Allah
Grâce et remerciement
Gnade und Danksagung
Gratitude
Dankbarkeit
Merci, pour la nourriture saine, l'âme sereine
Danke, für die gesunde Nahrung, die ruhige Seele
Conscient de la valeur de chaque jour, de chaque semaine
Bewusst des Wertes jedes Tages, jeder Woche
Les mois et les années passent
Die Monate und Jahre vergehen
De même que s'effacent
So wie diejenigen verblassen
Ceux qu'on aime
die wir lieben
Mémorise les faces de mes aïeux
Erinnere dich an die Gesichter meiner Vorfahren
Qui partira tôt ou vivra vieux?
Wer wird früh gehen oder lange leben?
Dieu Seul sait
Nur Gott weiß es
Du mieux que je peux
So gut ich kann
Je mène ma vie, ça, je le sais
Lebe ich mein Leben, das weiß ich
La sagesse est la voie qui mène vers le Sage
Weisheit ist der Weg, der zum Weisen führt
Pas après pas, je perçois et comprends le message
Schritt für Schritt nehme ich die Botschaft wahr und verstehe sie
La vie est faite pour aimer
Das Leben ist dazu da, zu lieben
Pleinement, intensément, grandement
Voll und ganz, intensiv, großartig
Sens le temps du changement
Spüre die Zeit des Wandels
Entends le grondement
Höre das Grollen
Qui amène l'orage au dessus de la sècheresse?
Wer bringt den Sturm über die Dürre?
Le secours après la détresse?
Die Hilfe nach der Not?
Remplace les larmes de tristesse par celles d'allégresse?
Ersetzt die Tränen der Trauer durch die der Freude?
Illumine chaque parcelle du cœur pour ne pas qu'il régresse?
Erleuchtet jeden Teil des Herzens, damit es nicht zurückweicht?
Je le sais et le sens
Ich weiß es und fühle es
Mon âme n'est pas traitresse
Meine Seele ist nicht verräterisch
Reconnaissant, je fais mes remerciements
Dankbar sage ich meinen Dank
Merci pour l'énergie, l'eau, l'air, la terre et l'esprit
Danke für die Energie, das Wasser, die Luft, die Erde und den Geist
L'ossature et la chair, le souffle de vie
Das Skelett und das Fleisch, den Lebensatem
L'impair et le pair, la mère et le père
Das Ungerade und das Gerade, die Mutter und den Vater
Ma femme et mes filles, ma sœur et mon frère
Meine Frau und meine Töchter, meine Schwester und meinen Bruder
Cousins, voisins et amis
Cousins, Nachbarn und Freunde
Les gens et les places
Die Menschen und die Orte
Le temps et l'espace
Die Zeit und den Raum
Pour l'essence et les éléments
Für die Essenz und die Elemente
Couleurs et condiments
Farben und Gewürze
Océans et continents
Ozeane und Kontinente
Mouvements et sentiments
Bewegungen und Gefühle
Pour la santé et la foi, le toit et le parquet
Für die Gesundheit und den Glauben, das Dach und den Boden
Tant de bonnes choses à la fois, seul Toi est Le Parfait
So viele gute Dinge auf einmal, nur Du bist der Vollkommene
Par Ton Nom j'épure mon cœur
Durch Deinen Namen reinige ich mein Herz
De peur qu'il ne s'encrasse
Aus Angst, dass es sich verkrustet
Ta Vérité m'a soumis au sol mieux qu'au pancrace
Deine Wahrheit hat mich dem Boden unterworfen, besser als im Pankration
La vie est un don
Das Leben ist ein Geschenk
Au Donateur je rends grâce
Dem Geber erweise ich Dank





Writer(s): Abbas Ali Premjee


Attention! Feel free to leave feedback.