Lyrics and translation Ali Aka Mind - Noche Latina Ft. Nucleo
Noche Latina Ft. Nucleo
Latin Night Ft. Nucleo
Llega
la
noche
y
la
calle
huele
a
fiesta
Night
falls
and
the
street
smells
like
a
party
Consigo
trae
a
cuestas
un
ruido
que
a
pocos
molesta
It
brings
with
it
a
noise
that
few
find
bothersome
Se
manifiesta,
entre
ropas
informales,
entre
drogas
ilegales
It
manifests
itself,
among
casual
clothes,
among
illegal
drugs
Y
bellezas
colosales.
Tú
sales,
y
en
Bogotá
verás
de
todo
And
colossal
beauties.
You
go
out,
and
in
Bogotá
you
will
see
everything
Todos
empinando
el
codo
o
enfiestados
a
su
modo
Everyone
hitting
the
bottle
or
partying
in
their
own
way
La
policía
cumple
su
monotonía
y
día
a
día
es
más
fría,
es
tonta
The
police
fulfill
their
monotony
and
day
by
day
they
are
colder,
they
are
foolish
Su
filosofía
y
su
opresión,
mandarte
a
la
prisión
Their
philosophy
and
their
oppression,
sending
you
to
prison
Si
no
les
simpatizas
de
seguro
pasearás
en
un
camión
If
they
don't
like
you,
for
sure
you
will
ride
in
a
truck
Y
en
el
centro,
donde
hay
barcas
de
crucero
And
downtown,
where
there
are
cruise
ships
Punkeros
y
metaleros,
cara
a
cara
se
hacen
fieros
Punks
and
metalheads,
face
to
face
become
fierce
Parceros
la
juega
que
aquí
hay
un
dueño
por
acera
Partners,
play
it,
here
there
is
an
owner
per
sidewalk
Y
anda
en
busca
de
maneras
de
quitarte
la
cartera
And
he's
looking
for
ways
to
take
your
wallet
Y
si
eres
burgués
y
andas
buscando
salir
del
estrés
And
if
you
are
bourgeois
and
looking
to
get
rid
of
stress
Anda
y
untate
de
fama
en
la
93,
entre
modelos
y
galanes
Go
ahead
and
cover
yourself
with
fame
in
the
93,
among
models
and
gallants
De
novela,
con
música
de
fondo
y
vino
a
la
luz
de
las
velas
From
soap
operas,
with
background
music
and
wine
by
candlelight
O
te
desvelas
entre
águila
y
costeña
el
área
universitaria
Or
you
unveil
yourself
between
eagle
and
costeña
the
university
area
Entre
Bavaría
algo
te
enseña,
o
que
hombre
alguna
vez
no
fue
Between
Bavaria
something
teaches
you,
or
that
man
was
never
A
ver
un
show
privado
en
el
centro
en
el
Santafe
y
se
ve
To
see
a
private
show
in
the
center
of
Santafe
and
you
see
Que
la
primera
siempre
está
llena
de
gente
That
the
first
one
is
always
full
of
people
No
sé,
dónde
la
eche
es
sano
ambiente
I
don't
know,
wherever
I
throw
it,
it's
a
healthy
environment
Latinos,
Colombianos,
Argentinos
punto
aparte,
brindemos
con
Néctar
Latinos,
Colombians,
Argentines
aside,
let's
toast
with
Nectar
Y
un
criposo
al
chocolate
And
a
crispy
one
with
chocolate
En
la
noche,
discotecas
iluminan
At
night,
nightclubs
illuminate
Cambia
el
orden,
cambia
la
Disciplina
The
order
changes,
the
discipline
changes
Adrenalina,
mujeres
en
vitrina
Adrenaline,
women
in
the
showcase
Un
ambiente
5 estrellas
en
cada
Esquina
latina
A
5-star
atmosphere
on
every
Latin
corner
Antes
de
amanecer
Before
dawn
Disparos
y
sirenas,
son
escenas
en
Asfalto
y
en
arena
Gunshots
and
sirens,
they
are
scenes
on
asphalt
and
in
the
sand
Nada
nos
frena,
esto
fluye
por
las
venas
Nothing
stops
us,
this
flows
through
our
veins
No
hay
Condenas
ni
cadenas
para
nuestra
piel
morena
There
are
no
convictions
or
chains
for
our
brown
skin
Se
escondió
el
sol,
la
noche
va
a
cumplir
su
rol
The
sun
hid,
the
night
is
going
to
fulfill
its
role
Reinado
por
mujeres,
Todo
fuera
de
control
Reigned
by
women,
everything
out
of
control
Se
toma
con
alcohol
o
no
se
toma
It
is
taken
with
alcohol
or
not
taken
Entre
copas
y
música,
ya
sientes
el
aroma
y
es
un
hecho
Between
drinks
and
music,
you
can
already
smell
the
aroma
and
it
is
a
fact
Acá
fuera
Manda
el
sabio,
Out
here
the
wise
man
rules,
La
gorra
busca
el
pleito
sólo
manejan
su
radio
The
cap
looks
for
the
lawsuit
only
they
handle
their
radio
En
Buenos
Aires,
donde
nunca
es
temprano
In
Buenos
Aires,
where
it's
never
early
La
fiesta
se
calienta
sea
en
Invierno,
sea
en
verano
The
party
heats
up
whether
it's
winter
or
summer
Cercano,
se
conocen
precipicios,
entre
vicios
Nearby,
precipices
are
known,
between
vices
Servicios,
consorcio
vitalicio,
bajo
edificio
el
asfalto
dominado
Services,
life
consortium,
under
building
the
dominated
asphalt
Desfile
de
autos
caros
con
vidrios
polarizados,
y
¿quién
no
juega?
Parade
of
expensive
cars
with
tinted
windows,
and
who
doesn't
play?
Somos
todos
estrategas
We
are
all
strategists
Se
dice
que
somos
la
versión
pobre
de
las
Vegas
It
is
said
that
we
are
the
poor
version
of
Las
Vegas
Va
como
piña,
si
vienes
de
Colombia
todos
quieren
esa
línea
It
goes
like
pineapple,
if
you
come
from
Colombia
everyone
wants
that
line
Sube
la
prisión
sanguínea
entre
Dama
Juana
Blood
pressure
rises
between
Dama
Juana
Te
entregan
a
la
hermana
por
un
buen
fin
de
semana
They
give
you
the
sister
for
a
good
weekend
También
se
escucha
ese
grito
de
socorro
That
cry
for
help
is
also
heard
Avenidas
repletas,
condena
a
vivir
dos
chorros
Crowded
avenues,
condemned
to
live
two
streams
Provincia
o
Capital
no
es
para
tiernos
Province
or
Capital
is
not
for
the
faint
of
heart
En
Tempele,
en
Retiro
o
en
el
centro
de
Palermo
In
Tempele,
in
Retiro
or
in
the
center
of
Palermo
Es
una
ciudad
y
parece
un
mundo
It's
a
city
and
it
looks
like
a
world
Llegas
lleno
y
te
vas
vacío
sólo
en
un
segundo
You
arrive
full
and
you
leave
empty
in
just
a
second
Al
revés,
con
los
ojos
abiertos,
On
the
contrary,
with
your
eyes
open,
Despierto
en
la
jugada
o
se
convierte
en
un
desierto
Awake
in
the
game
or
it
turns
into
a
desert
En
la
noche,
discotecas
iluminan
At
night,
nightclubs
illuminate
Cambia
el
orden,
cambia
la
disciplina
The
order
changes,
the
discipline
changes
Adrenalina,
mujeres
en
vitrina
Adrenaline,
women
in
the
showcase
Un
ambiente
5 estrellas
en
cada
esquina
latina
A
5-star
atmosphere
on
every
Latin
corner
Antes
de
amanecer;
disparos
y
sirenas
Before
dawn;
gunshots
and
sirens
Son
escenas
en
asfalto
y
en
arena
They
are
scenes
on
asphalt
and
in
the
sand
Nada
nos
frena,
esto
fluye
por
las
venas
Nothing
stops
us,
this
flows
through
our
veins
No
hay
condenas
ni
cadenas
para
nuestra
piel
morena
There
are
no
convictions
or
chains
for
our
brown
skin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.