Lyrics and translation Ali Ashabi - Cheshm Haye Barooni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheshm Haye Barooni
Дождливые Глаза
موندن
و
بودن
با
تو
،نه
دیگه
تکرار
نمیشه
Оставаться
и
быть
с
тобой
больше
не
повторится,
دنیا
رم
اگه
بدی
دلم
ازت
صاف
نمیشه
Даже
если
весь
мир
мне
отдашь,
сердце
к
тебе
не
смягчится.
تو
برو
از
این
به
بعد
تنهایی
یاورم
میشه
Ты
уходи,
отныне
одиночество
моим
помощником
станет,
نه
دیگه
دوست
دارم
محال
باورم
بشه
Я
больше
не
люблю
тебя,
невозможно
в
это
поверить
даже
мне.
حیف
قلبم
که
یه
روزی
به
تو
دادمش
امانت
Жаль
мое
сердце,
которое
я
когда-то
доверил
тебе,
چشمای
بارونی
من
کرده
بودش
به
تو
عادت
Мои
дождливые
глаза
к
тебе
привыкли.
حیف
قلبم
که
یه
روزی
به
تو
دادمش
امانت
Жаль
мое
сердце,
которое
я
когда-то
доверил
тебе,
چشمای
بارونی
من
کرده
بودش
به
تو
عادت
Мои
дождливые
глаза
к
тебе
привыкли.
به
خدا
جهنمم
جایی
واسه
تو
نداره
Клянусь
Богом,
даже
в
аду
для
тебя
нет
места,
حیف
آتیش
که
بخواد
روی
سر
تو
بباره
Жаль
огня,
который
должен
был
обрушиться
на
тебя.
حرف
من
همینه
که
برو
پی
کار
خودت
Я
говорю
тебе
- уходи
своей
дорогой,
هر
چی
درد
و
غم
غصست
همگی
مال
خودت
Вся
боль,
печаль
и
горе
- все
твое.
به
خدا
جهنمم
جایی
واسه
تو
نداره
Клянусь
Богом,
даже
в
аду
для
тебя
нет
места,
حیف
آتیش
که
بخواد
روی
سر
تو
بباره
Жаль
огня,
который
должен
был
обрушиться
на
тебя.
حرف
من
همینه
که
برو
پی
کار
خودت
Я
говорю
тебе
- уходи
своей
дорогой,
هر
چی
درد
و
غم
غصست
همگی
مال
خودت
Вся
боль,
печаль
и
горе
- все
твое.
حالا
حقت
بری
یه
گوشه
ای
زار
بزنی
Теперь
твое
право
- идти
и
рыдать
где-нибудь
в
углу,
از
غم
نبودنم
هی
داد
و
فریاد
بزنی
От
горя
моего
отсутствия
кричать
и
вопить
во
всю
глотку.
از
خدا
اینو
می
خوام
همیشه
آواره
بشی
Я
прошу
у
Бога,
чтобы
ты
вечно
скиталась,
واسه
درمون
دلت
دنبال
راه
چاره
شی
Чтобы
в
поисках
лекарства
для
своего
сердца
ты
искала
выход.
حیف
قلبم
که
یه
روزی
به
تو
دادمش
امانت
Жаль
мое
сердце,
которое
я
когда-то
доверил
тебе,
چشمای
بارونی
من
کرده
بودش
به
تو
عادت
Мои
дождливые
глаза
к
тебе
привыкли.
حیف
قلبم
که
یه
روزی
به
تو
دادمش
امانت
Жаль
мое
сердце,
которое
я
когда-то
доверил
тебе,
چشمای
بارونی
من
کرده
بودش
به
تو
عادت
عادت
Мои
дождливые
глаза
к
тебе
привыкли,
привыкли.
به
خدا
جهنمم
جایی
واسه
تو
نداره
Клянусь
Богом,
даже
в
аду
для
тебя
нет
места,
حیف
آتیش
که
بخواد
روی
سر
تو
بباره
Жаль
огня,
который
должен
был
обрушиться
на
тебя.
حرف
من
همینه
که
برو
پی
کار
خودت
Я
говорю
тебе
- уходи
своей
дорогой,
هر
چی
درد
و
غم
غصست
همگی
مال
خودت
Вся
боль,
печаль
и
горе
- все
твое.
به
خدا
جهنمم
جایی
واسه
تو
نداره
Клянусь
Богом,
даже
в
аду
для
тебя
нет
места,
حیف
آتیش
که
بخواد
روی
سر
تو
بباره
Жаль
огня,
который
должен
был
обрушиться
на
тебя.
حرف
من
همینه
که
برو
پی
کار
خودت
Я
говорю
тебе
- уходи
своей
дорогой,
هر
چی
درد
و
غم
غصست
همگی
مال
خودت
Вся
боль,
печаль
и
горе
- все
твое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Ashabi
Attention! Feel free to leave feedback.