Ali Ashikar - Xəyalən - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ali Ashikar - Xəyalən




Xəyalən
Во сне
Qələmim gözəl yazır, mürəkkəbinə sən qarışdın
Мое перо красиво пишет, ты растворилась в его чернилах,
Sənin üçün açan gülün torpağına da mən qarışdım
Я растворился в земле, где для тебя расцвела роза.
Bu evin hər küncü mənimlə birgə tənhalaşdı
Каждый уголок этого дома опустел вместе со мной.
Məni tərk etmədin sən, sadəcə vidalaşdın
Ты не бросила меня, ты просто попрощалась.
Qova bilmədim ətrini neçə ildir ki, yatağımdan
Сколько лет я не мог прогнать твой аромат со своей постели.
Sonunda qovdu məni xatirələr otağımdan
В конце концов, воспоминания выгнали и меня из моей комнаты.
o gün bu gündür ki, rəsimlərdən üzü gülürdü
И вот настал тот день, когда с фотографий ты улыбалась.
Son üzüntüm sən idin, daha heç nəyə üzülmürdüm
Моей последней печалью была ты, больше я ни о чем не грустил.
Soruşanlara deyim mən?
Что мне сказать тем, кто спрашивает?
qədər gözləyəcəm?
Как долго мне ждать?
(Nə qədər?)
(Как долго?)
Mənə bir cavab de!
Дай мне ответ!
Bir iki damla göz yaşı tökdün, mənəmmi cavabdeh?
Ты пролила пару слезинок, неужели я в ответе?
Təbiət ağlayır gəl, gəl indi cavab ver!
Природа плачет, приди, ответь же!
Gülümsədim, bilirəm, günah məndədir
Я улыбнулся, я знаю, вина на мне.
Mən sənə bir parça ümid, sən mənə ömür verdin
Я дал тебе частичку надежды, а ты подарила мне целую жизнь.
Deyəsən eşq sən idin, gedişindən bəlli idi
Ты говорила, что ты и есть любовь, но твой уход все показал.
Mən axrı olmayan bu heykayənin əvvəli idim
Я был началом этой бесконечной истории.
O yaşlı gözlərini tərk edər zaman
Когда ты уходила, оставив свои грустные глаза,
Qadınım unudular, ağlamaz, amma
Моя любимая, забудь, не плачь, но...
Düşünmədən şəhəri tərk edərdim, inan
Поверь, я бы, не раздумывая, покинул этот город.
Sənin üçün
Ради тебя.
Dərk edər zaman
Когда ты поймешь,
Ayrılıq unudular, ağlatmaz, amma
Разлука забудется, не заставит плакать, но...
Zamansız ayrılığa bəlkə-lərdir səbəb
Возможно, причиной стала эта безвременная разлука.
Bizim üçün
Для нас.
Zamansız ayrılığa bəlkə-lərdir səbəb bəlkə
Возможно, причиной стала эта безвременная разлука, быть может...
Külək bizi dağıtmazdı, zəif olmasa idi yelkən
Ветер не разлучил бы нас, если бы наш парус не был таким слабым.
Bəlkə bir az ərkən vidalaşdıq
Может быть, мы слишком рано попрощались.
Mən sənə "gedək" deyə əlimi uzatdım, sən isə sağollaşdın
Я протянул тебе руку, сказав: "Пойдем", а ты попрощалась.
Yağış da sözümə baxmır, üstüm başım yaşdır
Даже дождь не слушает меня, я промок до нитки.
Çoxdandır bir əyyaşdır sevdiyin, dəli deyirlər
Тот, кого ты любишь, давно пропойца, говорят, он сумасшедший.
İncimirəm, məndən olsa, danışmazdım sevgi haqqında
Меня это не задевает, будь моя воля, я бы не говорил о любви.
Hərkəs məndən eşitmək istəyir, dəli olsam
Все хотят услышать это от меня, пусть даже я сумасшедший.
Dəridə olsa canım, inan ki, soyardım
Клянусь, если бы моя душа была в моей власти, я бы ее отдал.
Biri mənə bunu "yuxu" desin, sən gəl oyandır
Пусть кто-нибудь скажет мне, что это просто сон, и ты разбудишь меня.
Oyanıb özümə baxıb səni görəndə güzgüdə
Проснувшись и увидев себя в зеркале, я вижу тебя.
Üzünü bağla, göz yaşını göstərməsin güzgülər
Закрой лицо, не показывай свои слезы зеркалам.
Bir nağıl de, içində sehir olsun
Расскажи мне сказку, пусть в ней будет волшебство.
Bizdən ailə olsun, qızımız pəri doğulsun
Чтобы мы стали семьей, и у нас родилась дочка-фея.
Bilirəm xəyaldır bu, hər olur olsun
Знаю, это всего лишь мечты, но что бы ни случилось...
O balaca əllərində hər ikimizin qəlbi olsun
Пусть в ее маленьких ручках будут наши сердца.
O yaşlı gözlərini tərk edər zaman
Когда ты уходила, оставив свои грустные глаза,
Qadınım unudular, ağlamaz, amma
Моя любимая, забудь, не плачь, но...
Düşünmədən şəhəri tərk edərdim, inan
Поверь, я бы, не раздумывая, покинул этот город.
Sənin üçün
Ради тебя.
Dərk edər zaman
Когда ты поймешь,
Ayrılıq unudular, ağlatmaz, amma
Разлука забудется, не заставит плакать, но...
Zamansız ayrılığa bəlkə-lərdir səbəb
Возможно, причиной стала эта безвременная разлука.
Bizim üçün
Для нас.





Writer(s): Ali Alasgarov


Attention! Feel free to leave feedback.