Lyrics and translation Ali Ashikar feat. Şahin Əlizadə - Bir Gecənin Səni
O
gözlərinə
yazıram
mahnılar
Я
пишу
песни
в
его
глазах
Uzun
saçların
tökülür
əllərimə
Длинные
волосы
выпадают
в
мои
руки
Dayan,
həsrətim,
dayan,
tələsmə
Остановись,
моя
тоска,
остановись,
не
торопись
Doyunca
baxım,
getmə,
qal,
getmə
Забота
о
сытости,
не
уходи,
оставайся,
не
уходи
Dayan,
mənə
gecələrdən
danış
Остановись,
расскажи
мне
о
ночах
Gəl,
soyuq
əllərindən
danış
Давай,
поговорим
о
твоих
холодных
руках
Danış
ulduzların
özündən
Говорить
от
самих
звезд
İtib
getsin
yuxu
gözümdən
Пусть
исчезнет
сон
из
моих
глаз
Mənə
gecələrdən
danış
Расскажи
мне
о
ночах
Gəl,
soyuq
əllərindən
danış
Давай,
поговорим
о
твоих
холодных
руках
Danış
ulduzların
özündən
Говорить
от
самих
звезд
İtib
getsin
yuxu
gözümdən
Пусть
исчезнет
сон
из
моих
глаз
Otağım
boş,
qəlbim
sənsiz
Моя
комната
пуста,
мое
сердце
без
тебя
Gəl,
söz
keçir
hisslərimə
Давай,
слово
проходит
к
моим
чувствам
Bir
gecənin
yarı,
sənsiz
Половина
ночи
без
тебя
Yazdım
şeir
gözlərinə
Я
написал
стихи
в
глаза
Şəhəri
izləyərək
yazdım
şeir
gözlərinə
Следуя
за
городом,
я
написал
поэзия
в
глаза
Bu
şeir
sənin
olsun,
qoy
toxunsun
hisslərinə
Пусть
это
стихотворение
будет
твоим,
пусть
оно
коснется
твоих
чувств
Gecəni
yatmıram
indi,
yazıram,
səhər
açılır
Я
не
сплю
всю
ночь
сейчас,
я
пишу,
утро
открывается
Bəlkə
də
çox
öyrəşmişdim
o
vaxt
dizlərinə
Может
быть,
я
слишком
привык
к
коленям
в
то
время
Bəlkə
də
mənimsən
indi,
bəlkə
də
başqasının
Может
быть,
ты
мой
сейчас,
может
быть,
кто-то
другой
Bəlkə
də
məni
düşünərək
sevirdin
başqasını
Может
быть,
ты
любил
меня,
думая
о
другой
Bəlkə
də
yaş
asılır,
kipriyindən
süzülür
Может
быть,
слезы
свисают
с
ее
ресниц
Əllər
alır
qarşısını
Руки
получают
предотвратить
Sən
orda
rahat
deyilsən,
yenidən
başlayaq,
gəl
Тебе
там
не
комфортно,
давай
начнем
снова,
давай
Yenidən
islanaq
şəhərin
küçələrində
Давайте
снова
промокнем
на
улицах
города
Sən
orda
bahar
deyilsən,
adından
utan
və
gəl
Ты
там
не
весна,
позор
тебе
за
имя
и
приходи
Yenidən
islanaq
şəhərin
küçələrində
Давайте
снова
промокнем
на
улицах
города
Könlü
almağı
bilməyənə
ömür
əmanət
olunmaz
Тому,
кто
не
умеет
добросовестно
покупать,
жизнь
не
положена
Fədadır
canım,
ömrüm,
bu
könül
səndə,
unutma
Это
преданность
моя
дорогая,
моя
жизнь,
эта
душа
в
тебе,
не
забывай
Səni
qaytarmağa
yetməz,
dənizləri
də
qurutsam
Недостаточно,
чтобы
вернуть
тебя,
если
я
также
осушу
моря
Çay
soyuqsa,
tütün
yanar,
üşümərsən
soyuqda
Если
чай
холодный,
табак
горит,
тебе
не
холодно
на
морозе
Otağım
boş,
qəlbim
sənsiz
Моя
комната
пуста,
мое
сердце
без
тебя
Gəl,
söz
keçir
hisslərimə
Давай,
слово
проходит
к
моим
чувствам
Bir
gecənin
yarı,
sənsiz
Половина
ночи
без
тебя
Yazdım
şeir
gözlərinə
Я
написал
стихи
в
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eli Elesgerov, Shahin Elizade
Attention! Feel free to leave feedback.