Lyrics and translation Ali Azimi feat. Ajam - Shaparak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کنج
سقفم
شاپرک
خوابیده
В
углу
моего
потолка
спит
бабочка,
ایده
ای
نداره
، با
کی
هم
خونس
И
понятия
не
имеет,
с
кем
делит
кров.
فکرشو
می
خونم
Я
читаю
её
мысли,
اون
یه
رویا
پردازه
مثل
خود
من
Она
мечтательница,
как
и
я.
در
وهم
مهتاب
В
лунном
свете,
باور
چیزایی
که
می
بینی
ساده
انگاریه
Верить
тому,
что
видишь
- наивно.
گاهی
توهم
ماه
، لامپ
مهتابیه
Иногда
иллюзия
луны
- всего
лишь
лампа
дневного
света.
گاهی
ذهن
تو
میده
بار
Иногда
твой
разум
выдаёт
желаемое
за
действительное,
گاهی
تورو
میذاره
سرکااار
Иногда
он
тебя
обманывает.
فارغ
از
درد
، فارغ
از
آگاهی
Вдали
от
боли,
вдали
от
осознания,
فارغ
از
هر
چی
هست
کنج
دیواری
Вдали
от
всего,
что
есть,
в
углу
стены.
حتی
فرض
نمی
کنی
گاهی
Ты
даже
не
предполагаешь
иногда,
که
این
لامپ
مهتابی
Что
эта
лампа
дневного
света
شاید
تورو
ببره
به
عمق
گمراهی
Может
увести
тебя
в
глубины
заблуждения.
باور
چیزایی
که
می
بینی
ساده
انگاریه
Верить
тому,
что
видишь
- наивно.
گاهی
توهم
ماه
، لامپ
مهتابیه
Иногда
иллюзия
луны
- всего
лишь
лампа
дневного
света.
گاهی
ذهن
تو
میده
بار
Иногда
твой
разум
выдаёт
желаемое
за
действительное,
گاهی
تورو
میذاره
سرکااار
، سرکااار
، سرکااار
Иногда
он
тебя
обманывает,
обманывает,
обманывает.
کنج
سقفم
شاید
شاپرک
بیداره
В
углу
моего
потолка,
возможно,
бабочка
не
спит.
شاید
داره
منو
می
بینه
کنج
تختم
Возможно,
она
видит
меня
в
углу
моей
кровати.
شاید
داره
با
خودش
فکر
میکنه
Возможно,
она
думает
про
себя,
که
این
مرد
چه
بیکاره
Какой
же
бездельник
этот
мужчина.
عکساشو
ببین
رویه
دیواره
Посмотри
на
его
фотографии
на
стене.
میگه
ته
خطه
همه
ی
ما
، یک
فروپاشیه
Она
говорит,
конец
пути
для
всех
нас
— это
крах.
چیزی
که
ازت
می
مونه
عکس
و
نقاشیه
Всё,
что
от
тебя
останется
— фотографии
и
картины.
این
عاقبت
همه
ی
ماست
، چه
انتظااری
Это
участь
всех
нас,
чего
же
ждать
میشه
داشت
از
این
شعبده
بازار
От
этого
базара
чудес?
چه
انتظااری
از
این
جلوه
ی
مکار
Чего
ждать
от
этого
коварного
миража?
چه
انتظااری
از
این
نور
فراسو
Чего
ждать
от
этого
света
извне?
چه
انتظااری
از
این
عدل
و
ترازو
Чего
ждать
от
этих
весов
правосудия?
چه
انتظااری
از
این
گنبد
دوار
Чего
ждать
от
этого
вращающегося
купола?
چه
انتظااری
از
این
مخزن
اسرار
Чего
ждать
от
этого
хранилища
тайн?
چه
انتظااری
از
این
ظلمت
افکار
Чего
ждать
от
этой
тьмы
мыслей?
چه
انتظااری
از
این
ذهن
خطاکار
Чего
ждать
от
этого
ошибающегося
разума?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ali azimi
Attention! Feel free to leave feedback.