Lyrics and translation Ali Azimi - Panahandeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نمیدونم
چیه
تو
اون
پیچیدگیه
موی
تو
Не
знаю,
что
такого
в
твоих
запутанных
волосах,
نمیدونم
چرا
شدم
خراب
خلق
و
خوی
تو
Не
знаю,
почему
я
схожу
с
ума
от
твоего
нрава.
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
Я
утопаю
в
твоих
привычках,
ищу
убежища
в
твоем
посольстве,
دیدن
قرص
صورتت
برای
من
ضرورته
Видеть
твоё
круглое
лицо
для
меня
жизненно
необходимо.
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیذارم
کسی
بیاد
جز
خودم
به
خواب
تو
Не
позволю
никому,
кроме
себя,
присниться
тебе.
خدا
کنه
که
هیچوقت
نرم
رو
اعصاب
تو
Дай
Бог,
чтобы
я
никогда
не
действовал
тебе
на
нервы.
من
و
شکار
راحتم
خودم
میام
تو
دام
تو
Я
— лёгкая
добыча,
сам
иду
в
твою
ловушку,
میخوام
یه
لقمه
ای
بشم
که
خوشیات
به
کام
تو
Хочу
стать
кусочком,
который
принесёт
тебе
радость.
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنـم
Не
знаю,
что
мне
делать
без
тебя,
نمیدونم
چیه
تو
اون
پیچیدگیه
موی
تو
Не
знаю,
что
такого
в
твоих
запутанных
волосах,
نمیدونم
چرا
شدم
خراب
خلق
و
خوی
تو
Не
знаю,
почему
я
схожу
с
ума
от
твоего
нрава.
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
Я
утопаю
в
твоих
привычках,
ищу
убежища
в
твоем
посольстве,
شدم من
غرق
عادتت
Я
утопаю
в
твоих
привычках,
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
Я
утопаю
в
твоих
привычках,
ищу
убежища
в
твоем
посольстве,
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
Я
утопаю
в
твоих
привычках,
ищу
убежища
в
твоем
посольстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.