Lyrics and translation Ali B - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صفر
هفت
چهار
علی
بیغم
Zero
seven
four,
Ali
Beygham
تک
نامبر
The
One
and
Only
منم
تک
نامبر
ستاره
رپ
شهر
I'm
the
one
and
only,
the
rap
star
of
the
city
عاشق
و
مغرورم
و
با
همه
قهر
I'm
in
love,
arrogant,
and
at
odds
with
everyone
کسی
نمیتونه
بیاد
پا
به
پای
من
No
one
can
keep
up
with
me
کجاست
زی
زیگولو
تا
به
تای
من
Where's
Zizi
Goulou
to
try
and
match
my
pace?
رپ
میگم
که
پیش
از
علیان
کف
کنن
I
rap
so
that
even
aliens
would
applaud
درس
خوانندگی
پیشم
از
بر
کنن
They
should
learn
the
art
of
singing
from
me
بره
شاگرداشو
شل
و
پل
کنه
Go
and
loosen
up
your
students
جلوی
رپ
من
کمر
خم
کنه
They
should
bow
down
to
my
rap
حالا
ناراحت
نباش
بهم
نمره
بده
Now
don't
be
upset,
give
me
a
grade
خط
زدن
ستاره
ها
شغل
منه
Crossing
out
stars
is
my
job
ملطفت
باش
هنر
از
ذوق
منه
Be
gentle,
art
comes
from
my
passion
تراکتور
رپم
آسمونو
شخم
میزنه
My
rap
tractor
plows
the
sky
بیا
ولوم
ببر
بالا
رپم
حس
بشه
Come
on,
turn
up
the
volume,
let
my
rap
be
felt
گوگوش
هم
باید
پیش
من
تست
شه
Even
Googoosh
should
audition
for
me
در
آکادمیش
باید
که
چفت
بشه
Her
academy
doors
should
be
locked
tight
منصور
کجاست
ریشش
بلند
شده
Where's
Mansour?
His
beard
has
grown
long
این
کفترباز
مث
پلنگ
شده
This
pigeon
fancier
has
become
like
a
tiger
پیشونیِ
بلندش
یک
هکتاره
His
wide
forehead
is
a
whole
hectare
اگه
کچلش
کنی
مث
کفتاره
If
you
shave
his
head,
he
looks
like
a
hyena
امید
بازم
غمگین
میبینم
تو
را
Omid,
I
see
you
sad
again
چراغ
قرمز
و
رد
کردی
چرا؟
Why
did
you
run
the
red
light?
>نفهمیدم
چی
پیش
اومد
>I
didn't
understand
what
happened
که
قرمز
بود
و
رد
کردم<
That
it
was
red
and
I
went
through
it<
پسر
تو
که
کور
و
عینکی
نبودی
سمندر
Boy,
you
weren't
blind
or
wearing
glasses,
Salamander
تو
که
از
پا
نیافتادی
قلندر
You
haven't
fallen
from
grace,
Qalandar
شب
درازه
چرا
پس
خواب
رفتی
The
night
is
long,
why
did
you
fall
asleep?
قلندر
انگاری
از
یاد
رفتی
Qalandar,
it
seems
you've
been
forgotten
یادش
بخیر
ابی
جوون
بودی
I
remember
when
Ebi
was
young
لاغر
بودی
یه
پاره
استخون
بودی
You
were
skinny,
just
a
bag
of
bones
بگو
چکار
کردی
که
تپل
شدی
Tell
me
what
you
did
to
get
so
chubby
نکنه
تستسترون
میزنی
پسر
Are
you
taking
testosterone,
boy?
نکنه
دگزامتازون
میخوری
پسر
Are
you
taking
dexamethasone,
boy?
آخه
چربی
خون
میگیری
مسته
چشات
Because
you'll
get
high
cholesterol,
your
eyes
are
drunk
یکم
شیکمت
رو
آب
کن
بهت
میاد
Lose
some
belly
fat,
it'll
look
good
on
you
فرامرز
کجاست؟اصلانی
رو
میگم
Where's
Faramarz?
I'm
talking
about
Aslani
کارش
خیلی
بیسته!
علی
دایی
رو
میگم
His
work
is
awesome!
I'm
talking
about
Ali
Daei
فرامرز
که
اصلا
افتضاحه
Faramarz
is
just
awful
گرده
نخود
میزنه
اتفاقه
He
takes
chickpeas,
it's
an
accident
آدم
معتاد
میشه
تب
اجتماعه
People
get
addicted,
it's
a
social
fever
>اگه
یه
روز
بری
سفر<
>If
you
go
on
a
trip
one
day<
گرده
نخود
با
خودت
ببر
Take
chickpeas
with
you
من
رپ
میگم
که
جذر
و
مد
بشه
I
rap
to
cause
ebb
and
flow
حال
شهرام
و
شهوال
و
شهیاد
بده
بشه
To
make
Shahram,
Shahval,
and
Shahyad
feel
good
لیلا
فروهر
تو
زیر
خاکی
هستی
Leila
Forouhar,
you're
a
hidden
treasure
از
دست
کیا
بگو
شاکی
هستی؟
Tell
me,
who
are
you
angry
with?
همه
مدونن
که
تو
اسطوره
ای
Everyone
knows
you're
a
legend
با
فتحعلی
شاه
قاجار
هم
دوره
ای
You're
from
the
same
era
as
Fath
Ali
Shah
Qajar
گونه
های
پلاستیکیت
چیده
نمیشه
Your
plastic
cheeks
won't
decompose
حتی
وقتی
که
بمیری
تجزیه
نمیشه
Even
when
you
die,
you
won't
decompose
واسه
محیط
زیستمون
خطر
داری
You're
a
danger
to
our
environment
تو
نصفت
پلاستیکه
خودت
خبر
داری؟
You're
half
plastic,
do
you
know
that?
دَمِ
دُمِ
سگ
میبندمت
I'll
tie
you
to
a
dog's
tail
لیلا
بری
به
درک
بری
جهنمت
Leila,
go
to
hell
بیغم
هو
میکنه
و
نعره
میزنه
Beygham
hoots
and
roars
چرا
حسین
تهی
حرف
نمیزنه؟
Why
doesn't
Hossein
Tohi
speak?
آره
حسین
تهی
فیگوراتو
برم
Yeah,
Hossein
Tohi,
screw
your
poses
ابرو
خوشگله
عشوه
هاتو
برم
Beautiful
eyebrows,
screw
your
charms
سگ
بازِ
نجس
جلو
پاتو
نگاه
کن
You
filthy
dog
lover,
watch
your
step
کم
آوردی
تتلو
رو
صدا
کن
If
you're
losing,
call
on
Tataloo
رفتی
و
انبرِ
افشین
شدی
You
went
and
became
Afshin's
pliers
با
تتلو
ایدزی
هم
نشین
شدی
You
became
a
companion
to
Tataloo's
AIDS
>پیشونیم
خط
افتاده
و
موهام
کم
پشت<
>My
forehead
is
wrinkled
and
my
hair
is
thinning<
اینا
علائم
ایدزه
خیلیا
رو
هم
کشت
These
are
signs
of
AIDS,
it
killed
many
people
>توف
به
این
زندگی
گی
گی
دلم
از...<
>Fuck
this
life,
my
heart
is...<
افشین
به
یه
شرط
بهت
فحش
نمیدم
Afshin,
I
won't
curse
you
on
one
condition
که
پگاه
رو
بدی
به
من
و
لوش
نمیدم
That
you
give
me
Pegah
and
I
won't
let
her
go
توی
رینگ
رپ
آندر
تیکرم
In
the
rap
ring,
I'm
the
Undertaker
کماندویِ
رپ،استاد
و
رنجرم
The
rap
commando,
the
master
and
ranger
ساسی
باتیستا
بازی
در
نیاری
Sasy,
don't
play
Batista
خودتم
میدونی
که
کم
میاری
You
know
you're
lacking
حالا
نفس
بکش
سرِ
نقطه
مکس
Now
take
a
breath,
at
the
point
of
max
حالا
یاس
و
هیچکس
و
تی
ام
بکس
Now
Yas,
Hichkas,
and
TM
Bax
باید
برن
و
هنرپیشه
شن
They
should
go
and
become
actors
بیغم
ریشه
شونو
با
تیشه
زد
Beygham
struck
their
roots
with
an
axe
مث
شاهین
من
چاخان
بلد
نستم
Like
Shahin,
I
don't
know
how
to
brag
فازم
طبیعیه
الانم
مست
نیستم
My
vibe
is
natural,
I'm
not
drunk
now
اگه
حرفی
بزنم
روش
وای
میستم
If
I
say
something,
I
stand
by
it
من
رپ
میگم
که
تریلی
چپ
بشه
I
rap
to
make
trucks
flip
over
خزانه
ی
دولت
همه
صرف
رپ
بشه
The
state
treasury
should
be
spent
on
rap
من
رپ
میگم
که
اوباما
جام
کنه
I
rap
to
make
Obama
my
servant
ورِ
دستم
بیاد
قلیون
چاق
کنه
To
prepare
my
hookah
by
my
side
من
رپ
میگم
که
مدونا
تطهیر
بشه
I
rap
to
purify
Madonna
بره
حجِّ
عمره
سر
به
زیر
بشه
To
make
her
go
on
a
pilgrimage
with
her
head
bowed
من
سینه
مو
سپر
میکنم
جلو
همه
I
shield
my
chest
in
front
of
everyone
مینازم
به
تبارمم
اینه
مسئله
I'm
proud
of
my
lineage,
that's
the
point
اگه
پا
بزاری
روی
تبارت
چقدر
می
ارزی؟
If
you
step
on
your
lineage,
how
much
are
you
worth?
لر
بودن
افتخاره
حمیدگودرزی
Being
a
Lor
is
an
honor,
Hamid
Goudarzi
گفتی
متأسفی
از
لر
بودنت
You
said
you
regret
being
a
Lor
این
کارت
صرفاً
دکور
بودنِ
That
act
was
just
a
facade
تو
که
معروفیت
خودتو
تحسین
کردی
You
who
praised
your
own
fame
ایل
و
تبارت
رو
آسون
تحقیر
کردی
Easily
humiliated
your
tribe
and
lineage
دستِ
من
بودی
اگه
زنجیر
بودی
If
you
were
in
my
hands,
you'd
be
in
chains
اگه
دستِ
من
بود
له
و
انجیر
بودی
If
you
were
in
my
hands,
you'd
be
crushed
and
turned
into
figs
علی
بیغم
منم
بی
دردِسرم
I'm
Ali
Beygham,
I'm
carefree
پس
سر
به
سرم
نزار
دست
رو
دلم
نزار
So
don't
mess
with
me,
don't
touch
my
heart
میچرخونم
و
میچرخم
I
spin
and
turn
آره
من
یک
لرِ
هیجده
چرخم
Yeah,
I'm
an
eighteen-wheeler
Lor
بپا
چوب
لای
چرخ
من
نزاری
پسر
Be
careful
not
to
throw
a
stick
in
my
wheels,
boy
بگو
حرفی
رو
حرفم
نداری
پسر
Tell
me
you
have
nothing
to
say
against
me,
boy
تو
مجبوری
پس
تهِ
دره
بپر
You're
forced
to
jump
to
the
bottom
of
the
valley
رسماً،کتباً،ایمیلاً
و
شفاهاً
Officially,
in
writing,
by
email,
and
verbally
از
من
دعوت
به
عمل
اومد
I
was
invited
توی
هالیوود
و
توی
بالیوود
In
Hollywood
and
in
Bollywood
سطحِ
کارِ
من
خیلی
عالی
بود
My
work
was
excellent
جای
مرحومِ
مایکل
خالی
بود
The
late
Michael's
place
was
empty
اِمینِم
گفتن
رپ
رو
ترکوندی
Eminem
said
you
killed
the
rap
دست
به
هفت
تیرت
خوبه
بلوندی
Your
hand
on
your
gun
is
good,
blondie
واسه
دوئل
با
من
چرا
توش
موندی؟
Why
did
you
hesitate
to
duel
with
me?
اگه
گنگستر
زاده
هم
باشی
Even
if
you're
a
gangster's
son
حتی
کارلوس
کاستاندا
هم
باشی
Even
if
you're
Carlos
Castaneda
پسرِ
خرس
و
گرگ
و
پاندا
هم
باشی
Even
if
you're
the
son
of
a
bear,
wolf,
and
panda
تو
روم
کم
میاری
سرِ
جات
بشین
You
fall
short
in
front
of
me,
sit
down
عظمتِ
شیرِ
جنگلِ
رپ
رو
ببین
See
the
greatness
of
the
rap
jungle
lion
کل
کل
میکنم
با
تو
و
اجدادِ
تو
I
challenge
you
and
your
ancestors
من
رپ
میخونم
و
فوکِ
افکارِ
تو
I
rap
and
fuck
your
thoughts
خیلی
ریز
میبینم
امثالِ
تو
رو
I
see
the
likes
of
you
very
small
سلطنت
رپ
حالا
تویِ
دستِ
منه
The
reign
of
rap
is
now
in
my
hands
ایولا
نداره
نازِ
شستِ
من؟
Isn't
my
thumb's
charm
amazing?
از
تبریز
تا
خودِ
کردستان
From
Tabriz
to
Kurdistan
همه
ترک
و
لر
و
عربِ
خوزستان
All
Turks,
Lors,
and
Arabs
of
Khuzestan
همه
ورزشکارا
همه
سیگاریا
All
athletes,
all
smokers
از
مازندران
همه
ساریا
From
Mazandaran,
all
the
people
of
Sari
سیلوستر
استالونه
از
ایتالیا
Sylvester
Stallone
from
Italy
آیشواریا،همه
خوشگلای
آنتالیا
Aishwarya,
all
the
beauties
of
Antalya
حتی
جسیکا
آلبا
و
ماریا
Even
Jessica
Alba
and
Maria
همه
راننده
های
لودر
و
گاریا
All
the
drivers
of
loaders
and
carts
از
هنگ
کنگ
تا
فیلادلفیا
From
Hong
Kong
to
Philadelphia
پلیس
اف
بی
آی
و
باندِ
مافا
FBI
police
and
the
Mafia
gang
همه
طرفدار
من
شدن
They
all
became
my
fans
ارادتِ
خاصی
نسبت
به
من
دارن
They
have
a
special
respect
for
me
من
رپ
میگم
برات
هم
وطن
I
rap
for
you,
compatriot
جنیفر
پا
شده
از
مَنهَتَن
Jennifer
got
up
from
Manhattan
اومده
بویراحمد
جنگِ
تن
به
تن
She
came
to
Boyerahmad
for
hand-to-hand
combat
آره
سر
گرفته
بین
ما
درگیری
در
گرفته
Yeah,
there's
a
conflict
between
us,
a
fight
has
broken
out
من
رپ
رو
درس
میدم
به
همراه
رقص
I
teach
rap
along
with
dance
اگه
مایلی
بیا
با
ما
برقص
If
you
want,
come
dance
with
us
0935-749-4605شماره
منه
0935-749-4605
is
my
number
مایکل
جکسون
ستاره
ی
منه
Michael
Jackson
is
my
star
رپ
توی
رپ
تویِ
خون
و
اراده
ی
منه
Rap
in
rap
is
in
my
blood
and
will
منم
مسیح
رپ
تو
این
مسیر
شب
I
am
the
Messiah
of
rap
in
this
night
path
جمعِ
کثیرِ
شهر
رو
من
استیج
زدم
I
staged
the
vast
crowd
of
the
city
همه
بسیج
شدن
و
بخم
مسیج
دادن
Everyone
mobilized
and
sent
messages
in
support
حالا
بزن
به
تخته
که
ای
لهراسِ
من
Now
knock
on
wood,
because
I
am
awesome
که
من
شاهزاده
ی
بویراحمدم
Because
I
am
the
prince
of
Boyerahmad
فرزندِ
آریو
برزن
ام
I
am
the
descendant
of
Ariobarzanes
سوی
آسِمونِ
رپ
پر
زنم
I
fly
towards
the
sky
of
rap
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Epperson Jason
Attention! Feel free to leave feedback.