Ali B - Intro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ali B - Intro




Intro
Intro
صفر هفت چهار علی بیغم
Zero seven four, Ali Beygham
تک نامبر
The One and Only
منم تک نامبر ستاره رپ شهر
I'm the one and only, the rap star of the city
عاشق و مغرورم و با همه قهر
I'm in love, arrogant, and at odds with everyone
کسی نمیتونه بیاد پا به پای من
No one can keep up with me
کجاست زی زیگولو تا به تای من
Where's Zizi Goulou to try and match my pace?
رپ میگم که پیش از علیان کف کنن
I rap so that even aliens would applaud
درس خوانندگی پیشم از بر کنن
They should learn the art of singing from me
بره شاگرداشو شل و پل کنه
Go and loosen up your students
جلوی رپ من کمر خم کنه
They should bow down to my rap
حالا ناراحت نباش بهم نمره بده
Now don't be upset, give me a grade
خط زدن ستاره ها شغل منه
Crossing out stars is my job
ملطفت باش هنر از ذوق منه
Be gentle, art comes from my passion
تراکتور رپم آسمونو شخم میزنه
My rap tractor plows the sky
بیا ولوم ببر بالا رپم حس بشه
Come on, turn up the volume, let my rap be felt
گوگوش هم باید پیش من تست شه
Even Googoosh should audition for me
در آکادمیش باید که چفت بشه
Her academy doors should be locked tight
منصور کجاست ریشش بلند شده
Where's Mansour? His beard has grown long
این کفترباز مث پلنگ شده
This pigeon fancier has become like a tiger
پیشونیِ بلندش یک هکتاره
His wide forehead is a whole hectare
اگه کچلش کنی مث کفتاره
If you shave his head, he looks like a hyena
امید بازم غمگین میبینم تو را
Omid, I see you sad again
چراغ قرمز و رد کردی چرا؟
Why did you run the red light?
>نفهمیدم چی پیش اومد
>I didn't understand what happened
که قرمز بود و رد کردم<
That it was red and I went through it<
پسر تو که کور و عینکی نبودی سمندر
Boy, you weren't blind or wearing glasses, Salamander
تو که از پا نیافتادی قلندر
You haven't fallen from grace, Qalandar
شب درازه چرا پس خواب رفتی
The night is long, why did you fall asleep?
قلندر انگاری از یاد رفتی
Qalandar, it seems you've been forgotten
یادش بخیر ابی جوون بودی
I remember when Ebi was young
لاغر بودی یه پاره استخون بودی
You were skinny, just a bag of bones
بگو چکار کردی که تپل شدی
Tell me what you did to get so chubby
نکنه تستسترون میزنی پسر
Are you taking testosterone, boy?
نکنه دگزامتازون میخوری پسر
Are you taking dexamethasone, boy?
آخه چربی خون میگیری مسته چشات
Because you'll get high cholesterol, your eyes are drunk
یکم شیکمت رو آب کن بهت میاد
Lose some belly fat, it'll look good on you
>همین خوبه
>This is good
همین خوبه<
This is good<
فرامرز کجاست؟اصلانی رو میگم
Where's Faramarz? I'm talking about Aslani
کارش خیلی بیسته! علی دایی رو میگم
His work is awesome! I'm talking about Ali Daei
فرامرز که اصلا افتضاحه
Faramarz is just awful
گرده نخود میزنه اتفاقه
He takes chickpeas, it's an accident
آدم معتاد میشه تب اجتماعه
People get addicted, it's a social fever
>اگه یه روز بری سفر<
>If you go on a trip one day<
گرده نخود با خودت ببر
Take chickpeas with you
من رپ میگم که جذر و مد بشه
I rap to cause ebb and flow
حال شهرام و شهوال و شهیاد بده بشه
To make Shahram, Shahval, and Shahyad feel good
لیلا فروهر تو زیر خاکی هستی
Leila Forouhar, you're a hidden treasure
از دست کیا بگو شاکی هستی؟
Tell me, who are you angry with?
همه مدونن که تو اسطوره ای
Everyone knows you're a legend
با فتحعلی شاه قاجار هم دوره ای
You're from the same era as Fath Ali Shah Qajar
گونه های پلاستیکیت چیده نمیشه
Your plastic cheeks won't decompose
حتی وقتی که بمیری تجزیه نمیشه
Even when you die, you won't decompose
واسه محیط زیستمون خطر داری
You're a danger to our environment
تو نصفت پلاستیکه خودت خبر داری؟
You're half plastic, do you know that?
دَمِ دُمِ سگ میبندمت
I'll tie you to a dog's tail
لیلا بری به درک بری جهنمت
Leila, go to hell
بیغم هو میکنه و نعره میزنه
Beygham hoots and roars
چرا حسین تهی حرف نمیزنه؟
Why doesn't Hossein Tohi speak?
آره حسین تهی فیگوراتو برم
Yeah, Hossein Tohi, screw your poses
ابرو خوشگله عشوه هاتو برم
Beautiful eyebrows, screw your charms
سگ بازِ نجس جلو پاتو نگاه کن
You filthy dog lover, watch your step
کم آوردی تتلو رو صدا کن
If you're losing, call on Tataloo
رفتی و انبرِ افشین شدی
You went and became Afshin's pliers
با تتلو ایدزی هم نشین شدی
You became a companion to Tataloo's AIDS
>پیشونیم خط افتاده و موهام کم پشت<
>My forehead is wrinkled and my hair is thinning<
اینا علائم ایدزه خیلیا رو هم کشت
These are signs of AIDS, it killed many people
>توف به این زندگی گی گی دلم از...<
>Fuck this life, my heart is...<
افشین به یه شرط بهت فحش نمیدم
Afshin, I won't curse you on one condition
که پگاه رو بدی به من و لوش نمیدم
That you give me Pegah and I won't let her go
توی رینگ رپ آندر تیکرم
In the rap ring, I'm the Undertaker
کماندویِ رپ،استاد و رنجرم
The rap commando, the master and ranger
ساسی باتیستا بازی در نیاری
Sasy, don't play Batista
خودتم میدونی که کم میاری
You know you're lacking
حالا نفس بکش سرِ نقطه مکس
Now take a breath, at the point of max
حالا یاس و هیچکس و تی ام بکس
Now Yas, Hichkas, and TM Bax
باید برن و هنرپیشه شن
They should go and become actors
بیغم ریشه شونو با تیشه زد
Beygham struck their roots with an axe
مث شاهین من چاخان بلد نستم
Like Shahin, I don't know how to brag
فازم طبیعیه الانم مست نیستم
My vibe is natural, I'm not drunk now
اگه حرفی بزنم روش وای میستم
If I say something, I stand by it
من رپ میگم که تریلی چپ بشه
I rap to make trucks flip over
خزانه ی دولت همه صرف رپ بشه
The state treasury should be spent on rap
من رپ میگم که اوباما جام کنه
I rap to make Obama my servant
ورِ دستم بیاد قلیون چاق کنه
To prepare my hookah by my side
من رپ میگم که مدونا تطهیر بشه
I rap to purify Madonna
بره حجِّ عمره سر به زیر بشه
To make her go on a pilgrimage with her head bowed
من سینه مو سپر میکنم جلو همه
I shield my chest in front of everyone
مینازم به تبارمم اینه مسئله
I'm proud of my lineage, that's the point
اگه پا بزاری روی تبارت چقدر می ارزی؟
If you step on your lineage, how much are you worth?
لر بودن افتخاره حمیدگودرزی
Being a Lor is an honor, Hamid Goudarzi
گفتی متأسفی از لر بودنت
You said you regret being a Lor
این کارت صرفاً دکور بودنِ
That act was just a facade
تو که معروفیت خودتو تحسین کردی
You who praised your own fame
ایل و تبارت رو آسون تحقیر کردی
Easily humiliated your tribe and lineage
دستِ من بودی اگه زنجیر بودی
If you were in my hands, you'd be in chains
اگه دستِ من بود له و انجیر بودی
If you were in my hands, you'd be crushed and turned into figs
علی بیغم منم بی دردِسرم
I'm Ali Beygham, I'm carefree
پس سر به سرم نزار دست رو دلم نزار
So don't mess with me, don't touch my heart
میچرخونم و میچرخم
I spin and turn
آره من یک لرِ هیجده چرخم
Yeah, I'm an eighteen-wheeler Lor
بپا چوب لای چرخ من نزاری پسر
Be careful not to throw a stick in my wheels, boy
بگو حرفی رو حرفم نداری پسر
Tell me you have nothing to say against me, boy
تو مجبوری پس تهِ دره بپر
You're forced to jump to the bottom of the valley
رسماً،کتباً،ایمیلاً و شفاهاً
Officially, in writing, by email, and verbally
از من دعوت به عمل اومد
I was invited
توی هالیوود و توی بالیوود
In Hollywood and in Bollywood
سطحِ کارِ من خیلی عالی بود
My work was excellent
جای مرحومِ مایکل خالی بود
The late Michael's place was empty
اِمینِم گفتن رپ رو ترکوندی
Eminem said you killed the rap
دست به هفت تیرت خوبه بلوندی
Your hand on your gun is good, blondie
واسه دوئل با من چرا توش موندی؟
Why did you hesitate to duel with me?
اگه گنگستر زاده هم باشی
Even if you're a gangster's son
حتی کارلوس کاستاندا هم باشی
Even if you're Carlos Castaneda
پسرِ خرس و گرگ و پاندا هم باشی
Even if you're the son of a bear, wolf, and panda
تو روم کم میاری سرِ جات بشین
You fall short in front of me, sit down
عظمتِ شیرِ جنگلِ رپ رو ببین
See the greatness of the rap jungle lion
کل کل میکنم با تو و اجدادِ تو
I challenge you and your ancestors
من رپ میخونم و فوکِ افکارِ تو
I rap and fuck your thoughts
خیلی ریز میبینم امثالِ تو رو
I see the likes of you very small
سلطنت رپ حالا تویِ دستِ منه
The reign of rap is now in my hands
ایولا نداره نازِ شستِ من؟
Isn't my thumb's charm amazing?
از تبریز تا خودِ کردستان
From Tabriz to Kurdistan
همه ترک و لر و عربِ خوزستان
All Turks, Lors, and Arabs of Khuzestan
همه ورزشکارا همه سیگاریا
All athletes, all smokers
از مازندران همه ساریا
From Mazandaran, all the people of Sari
سیلوستر استالونه از ایتالیا
Sylvester Stallone from Italy
آیشواریا،همه خوشگلای آنتالیا
Aishwarya, all the beauties of Antalya
حتی جسیکا آلبا و ماریا
Even Jessica Alba and Maria
همه راننده های لودر و گاریا
All the drivers of loaders and carts
از هنگ کنگ تا فیلادلفیا
From Hong Kong to Philadelphia
پلیس اف بی آی و باندِ مافا
FBI police and the Mafia gang
همه طرفدار من شدن
They all became my fans
ارادتِ خاصی نسبت به من دارن
They have a special respect for me
من رپ میگم برات هم وطن
I rap for you, compatriot
جنیفر پا شده از مَنهَتَن
Jennifer got up from Manhattan
اومده بویراحمد جنگِ تن به تن
She came to Boyerahmad for hand-to-hand combat
آره سر گرفته بین ما درگیری در گرفته
Yeah, there's a conflict between us, a fight has broken out
من رپ رو درس میدم به همراه رقص
I teach rap along with dance
اگه مایلی بیا با ما برقص
If you want, come dance with us
0935-749-4605شماره منه
0935-749-4605 is my number
مایکل جکسون ستاره ی منه
Michael Jackson is my star
رپ توی رپ تویِ خون و اراده ی منه
Rap in rap is in my blood and will
منم مسیح رپ تو این مسیر شب
I am the Messiah of rap in this night path
جمعِ کثیرِ شهر رو من استیج زدم
I staged the vast crowd of the city
همه بسیج شدن و بخم مسیج دادن
Everyone mobilized and sent messages in support
حالا بزن به تخته که ای لهراسِ من
Now knock on wood, because I am awesome
که من شاهزاده ی بویراحمدم
Because I am the prince of Boyerahmad
فرزندِ آریو برزن ام
I am the descendant of Ariobarzanes
سوی آسِمونِ رپ پر زنم
I fly towards the sky of rap





Writer(s): Epperson Jason


Attention! Feel free to leave feedback.