Ali Kınık - Bildiğin Gibi Değil (Akustik) - translation of the lyrics into Russian




Bildiğin Gibi Değil (Akustik)
Не так, как ты знаешь (Акустика)
Eskiden bir adım vardı
Раньше был какой-то шаг,
Ümidim, feryadım vardı
Была надежда, был мой крик,
Şimdi ben o ben değilim
Теперь я не тот, кем был.
Yolumu bilmiyorum
Я не знаю своего пути,
Ölmüyor, gülmüyorum
Не умираю, не смеюсь,
Bu hayat yordu beni
Эта жизнь утомила меня.
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Dallarım devriliyor
Мои ветви ломаются,
Gençliğim savruluyor
Моя молодость развевается,
Bir ayaz vurdu beni
Меня задел мороз,
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Güllerim devriliyor
Мои розы опадают,
Gençliğim savruluyor
Моя молодость ускользает,
Bir ayaz vurdu beni
Меня задел мороз,
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Eskiden mevsim seçerdin
Раньше ты выбирала времена года,
Solardın, çiçek açardın
Увядала, цвела,
Şimdi ben o ben değilim
Теперь я не тот, кем был.
Bir nefes, bir ahım var
Остался один вздох, один крик,
Bilmem ne günahım var
Не знаю, в чём мой грех,
Vedalar sardı beni
Меня окружили прощания.
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Dallarım devriliyor
Мои ветви ломаются,
Gençliğim savruluyor
Моя молодость развевается,
Bir ayaz vurdu beni
Меня задел мороз,
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Güllerim devriliyor
Мои розы опадают,
Gençliğim savruluyor
Моя молодость ускользает,
Bir ayaz vurdu beni
Меня задел мороз,
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.
Şehrin en karanlık yerinde duruyorum
Я стою в самом тёмном месте города,
Haydi vur beni
Давай, ударь меня.
Hiç ümidim kalmadı, tutunacak bir dalım
У меня не осталось надежды, ни ветки, за которую можно ухватиться.
Başımı yere eğme benim, mazlum yerine koyma
Не опускай мою голову, не считай меня жертвой.
Allı pullu düşlerim vardı oysa
Ведь у меня были яркие, красочные мечты,
Bir hayat böyle tersine dönmez
Жизнь так не переворачивается,
Bir yiğit böyle harcanmaz
Героя так не растрачивают.
Dağlara taşlara bağırasım geliyor
Мне хочется кричать горам и камням,
İçim yanıyor, içim, bildiğin gibi değil
Моя душа горит, горит, всё не так, как ты знаешь.
Bu bir hikâyenin bitişi midir?
Это конец истории?
Bu kanlı bir veda mıdır?
Это кровавое прощание?
Bu son savaşçının yediği kurşun
Это пуля, которая попала в последнего воина?
Bu son kalenin de düşüşü müdür?
Это падение последней крепости?
Dalgaların çekilişi, bayrakların yıkılışı
Отступление волн, падение флагов,
Bu şarkıların susuşu mudur?
Это затихание песен?
Ömrüm kanıyor, ömrüm, bildiğin gibi değil
Моя жизнь истекает кровью, истекает кровью, всё не так, как ты знаешь.
Ben bu hayata asiydim, böyle değildim
Я был бунтарем в этой жизни, я был не таким,
Bir yıldız kaydı ömrümden, ben de yenildim
Звезда упала с моего неба, и я тоже потерпел поражение.
İşte her şeye sırtımı dönüp koşuyorum
Вот я поворачиваюсь спиной ко всему и бегу,
Sarı güller kahrolsun
Прокляты жёлтые розы,
Islak gözler, beyaz mendil kahrolsun
Прокляты мокрые глаза, белый платок.
Kahrolsun bu kaldırım
Проклят этот тротуар,
Bu nezaket, mutluluk dilekleri
Эта вежливость, пожелания счастья.
Canım yanıyor, canım, bildiğin gibi değil
Моя душа болит, болит, всё не так, как ты знаешь.
Bildiğin gibi değil
Всё не так, как ты знаешь.





Writer(s): ALI KIRNIK, VEDAT OZKAN TURGAY


Attention! Feel free to leave feedback.