Ali Loka - Ahkelak - translation of the lyrics into German

Ahkelak - Ali Lokatranslation in German




Ahkelak
Ich erzähle dir
هحكيلك أنا بقى على اللي فيها
Ich erzähle dir jetzt, was Sache ist
في ناس بتبيع ولو شاريها
Es gibt Leute, die verkaufen, selbst wenn du sie kaufst
عمري في يوم ما أكون ناسيها
Ich werde sie niemals vergessen
حكوا في عيوب ماكتش فينا
Sie redeten über Fehler, die wir nicht hatten
غل وحقد شوفت غيرة
Hass und Neid, ich sah Eifersucht
مش وشين وشوش كتيرة
Nicht zwei Gesichter, sondern viele
مش ناقصاك ماتجيبش سيرة
Ich brauche das nicht, fang nicht damit an
بطلت خلاص عشم وطيبة
Ich habe aufgehört mit Vertrauen und Freundlichkeit
وآمنت لناس غدارة
Ich habe verräterischen Leuten vertraut
يا قلبي أنا مين قدرك
Oh mein Herz, wer hat dich geschätzt?
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
ماتقوليش أصفالك
Sag mir nicht, dass ich dir verzeihen soll
وآمنت لناس غدارة
Ich habe verräterischen Leuten vertraut
مش بتصون أسرارك
Sie bewahren deine Geheimnisse nicht
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
وقت وضاع يا خسارة
Zeit verschwendet, was für ein Verlust
والحمد لله
Und Gott sei Dank
ع اللي جاي على اللي فات
Für das, was kommt, für das, was war
ماتغيرتش بالأيام
Ich habe mich nicht verändert mit den Tagen
لسة أنا زي ما أنا
Ich bin immer noch derselbe
ولو مش مرتاح
Auch wenn ich mich nicht wohl fühle
في راسي كتير ومش بنام
Ich habe viel im Kopf und schlafe nicht
إحساس مابيوصفهوش كلام
Ein Gefühl, das Worte nicht beschreiben können
بعمل نفسي أنا تمام إييه
Ich tue so, als wäre alles in Ordnung, oh
كل مرة أنا آخد في الدماغ كذا خبطة
Jedes Mal bekomme ich ein paar Schläge auf den Kopf
بلقى نفسي لوحدي على مين أنا بصعب
Ich finde mich allein, wer hat Mitleid mit mir?
بلاقي نفسي بجد في نعمة إن أنا بنسى (إن أنا بنسى)
Ich finde, es ist ein Segen, dass ich vergesse (dass ich vergesse)
ماتجيش من تاني هنا على بابي تخبط
Komm nicht wieder hierher und klopf an meine Tür
مين اللي فيكوا يوم كان جنبي وطبطب
Wer von euch war bei mir und hat mich getröstet?
ماتقوليش أسامح لا ماتقولش إنك ندمان (لا-لا-لا-لا)
Sag mir nicht, ich soll verzeihen, sag nicht, dass du es bereust (nein-nein-nein-nein)
ما أنا آمنت لناس غدارة
Denn ich habe verräterischen Leuten vertraut
يا قلبي أنا مين قدرك
Oh mein Herz, wer hat dich geschätzt?
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
ماتقوليش أصفالك
Sag mir nicht, dass ich dir verzeihen soll
آمنت لناس غدارة
Ich habe verräterischen Leuten vertraut
مش بتصون أسرارك
Sie bewahren deine Geheimnisse nicht
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
وقت وضاع يا خسارة
Zeit verschwendet, was für ein Verlust
هحكيلك أنا بقى على اللي فيها
Ich erzähle dir jetzt, was Sache ist
شوف نفسك وشوف نصيبك
Sieh dich selbst an und sieh dein Schicksal
وقعت ومين اللي خد بإيدك
Du bist gefallen, und wer hat dir geholfen?
وأول ما تقوم يعمل حبيبك
Und sobald du aufstehst, tut er wie dein Freund
بطلت أعمل لندل قيمة
Ich habe aufgehört, einem Schurken Wert beizumessen
بطلت دراما شغل سيما
Ich habe aufgehört mit Drama, mit diesem Kino
كنت سنين في وسط حيرة
Ich war jahrelang in Verwirrung
توهنا كتير لكن رسينا إيييه
Wir haben uns verirrt, aber wir sind angekommen, oh
يارب كانوا إصفار وفجأة طلعوا كتار (طلعوا كتار)
Oh Gott, sie waren Nullen und plötzlich wurden sie viele (wurden sie viele)
الناس دي كانت فين وأنا في ضيقة وبنهار (كانت فين)
Wo waren diese Leute, als ich in Not war und zusammenbrach (wo waren sie)?
ماجاتش في يوم وليلة كان صعب المشوار
Es kam nicht über Nacht, es war ein harter Weg
يامّا تعبت لأجل الشهد دوقت ياما من الصبار
Ich habe so viel gelitten, um den Honig zu bekommen, ich habe so viel vom Kaktus gekostet
ربي شاهد عالتعب
Gott ist Zeuge der Mühe
عاليالي اللي سهرتها
Der Nächte, die ich durchgemacht habe
ماتستكترش عليا حاجة بجد أستحقها (أستحقها)
Beneide mich nicht um etwas, das ich wirklich verdiene (verdiene)
مش متأخرة (مش متأخرة)
Es ist nicht zu spät (nicht zu spät)
جاية في وقتها (في وقتها)
Es kommt zur richtigen Zeit (zur richtigen Zeit)
وقتكوا إنتهى ما أنا
Eure Zeit ist vorbei, denn ich
آمنت لناس غدارة
Ich habe verräterischen Leuten vertraut
يا قلبي أنا مين قدرك
Oh mein Herz, wer hat dich geschätzt?
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
ماتقوليش أصفالك
Sag mir nicht, dass ich dir verzeihen soll
آمنت لناس غدارة
Ich habe verräterischen Leuten vertraut
مش بتصون أسرارك
Sie bewahren deine Geheimnisse nicht
صحبة مين عشرة مين
Welche Freunde, welche Kameraden?
وقت وضاع يا خسارة إيييه
Zeit verschwendet, was für ein Verlust, oh





Writer(s): Ali Loka


Attention! Feel free to leave feedback.