Lyrics and translation Ali Magic Mg - Gheysar Kojayi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gheysar Kojayi
Где ты, Кайсар?
قيصر
کجايي
که
عليو
کشتن
/ نفساي
اخره
زمين
خوردم
Кайсар,
где
ты?
Али
убили
/ Последние
вздохи,
упал
на
землю.
از
اين
نامرداي
نا
لوتي
مفنگي
/ بيا
که
تو
کفن
منه
حقيرو
بردن
От
этих
подлых,
бесчестных,
вооруженных…
/ Приди,
ведь
в
саван
меня,
ничтожного,
уложили.
کجايي
؟ برگرد
به
ميدون
/ بگير
يه
بليت
برگشت
به
تهرون
Где
ты?
Вернись
на
арену
/ Возьми
билет
обратно
в
Тегеран.
تو
با
جيب
خالي
دور
دنيا
گشتي
/ ده
داش
آکل
بيا
نزار
بهم
بگن
زور
Ты
с
пустыми
карманами
мир
объехал
/ Эй,
братишка,
приди,
не
дай
им
назвать
меня
слабаком.
رضا
موتوري
تند
تر
بيا
/ سوته
دلان
يه
دل
محکم
ميخواد
Реза-мотоциклист,
быстрее
приезжай
/ Обгоревшим
сердцам
нужна
твердая
рука.
مرد
يعني
تو
/ قيصر
کجايي؟
/ ببين
همه
طوقيا
مردن
بيا
Мужчина
— это
ты
/ Кайсар,
где
ты?
/ Видишь,
все
храбрецы
погибли,
приди.
ده
بيا
مرد
بودنو
ياد
بده
/ کجايي؟
تورو
خدا
گاز
بده
Ну
же,
приди,
научи
мужеству
/ Где
ты?
Ради
бога,
жми
на
газ.
همسفر
تو
خداس
ميدونم
/ طوفان
کن
بيا
بزار
باد
بره
Твой
попутчик
— Бог,
я
знаю
/ Устрой
бурю,
приди,
пусть
ветер
унесет
все.
قيصر
کجايي
که
دلمون
تنگ
/ سر
لفظاتو
لوتي
بودنت
جنگه
مثه
Кайсар,
где
ты?
Мы
так
скучаем
/ По
твоим
словам,
по
твоей
лихой
удали,
сражаемся,
как…
شعراي
سوسن
سوزمون
رفته
/ بگو
کجايي
که
کل
ايران
دلشون
تنگه
Стихи
Сусан
жгут
нас
/ Скажи,
где
ты?
Весь
Иран
по
тебе
скучает.
بگو
قيصر
کجايي
/ کجايي
مشتي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Где
ты,
дружище?
بگو
قيصر
کجايي
/ نه
نيستي
رفتي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Нет,
тебя
нет,
ты
ушел.
بگو
قيصر
کجايي
/ به
روح
آقامون
تختي
بر
نگردي
دلامون
ميشه
سنگي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Клянусь
душой
нашего
Тахти,
если
не
вернешься,
наши
сердца
станут
каменными.
تو
از
کدوم
قصه
اي
که
اينجا
نيستي
/ اگه
نباشي
مرد
نيست
هيج
جا
هيچکي
Из
какой
ты
сказки,
что
тебя
здесь
нет?
/ Если
тебя
нет,
то
нет
мужчин
нигде,
никого.
اگه
نميخواي
برگردي
کافيه
بگي
/ نه
نيازي
نيست
اين
همه
حاشيه
بري
Если
не
хочешь
возвращаться,
просто
скажи
/ Не
нужно
тебе
во
все
эти
передряги
влезать.
مردم
هي
ميگن
ديگه
اين
روزا
غروبي
/ بيا
بگو
زندست
بهروز
وثوقي
Люди
говорят,
что
эти
дни
— закат
/ Приди,
скажи,
что
Бехруз
Восуги
жив.
هي
قيصر
کجايي
لوتي
؟ بدون
تو
ماها
خدايي
پوچيم
Эй,
Кайсар,
где
ты,
удалец?
/ Без
тебя
мы,
ей-богу,
ничтожества.
يه
عطر
مشهد
و
يه
تسبيح
تو
جيب
/ يه
دستمال
يزدي
و
کلاه
کوچيک
Аромат
Мешхеда
и
четки
в
кармане
/ Йездский
платок
и
маленькая
кепка.
يه
پيرهن
سفيد
و
يه
کت
مشکي
/ پشت
کفشامونم
که
لا
خورده
زکي
Белая
рубашка
и
черный
пиджак
/ Задники
ботинок
наших
потерты
лихо.
مارو
باش
/ ما
که
قيصر
نميشيم
Вот
мы
и
есть
/ Мы,
которые
не
станем
Кайсаром.
اسطوره
تويي
/ خاک
پاتيم
عشقي
Легенда
— это
ты
/ Мы
— прах
у
твоих
ног,
любовь
моя.
تو
هيمنجا
بودي
و
من
نديدم
/ تو
تو
قلب
مردم
ايراني
مرسي
Ты
был
прямо
здесь,
а
я
не
видел
/ Ты
в
сердцах
иранского
народа,
спасибо.
قيصر
کجايي
که
دلمون
تنگ
/ سر
لفظاتو
لوتي
بودنت
جنگه
مثه
Кайсар,
где
ты?
Мы
так
скучаем
/ По
твоим
словам,
по
твоей
лихой
удали,
сражаемся,
как…
شعراي
سوسن
سوزمون
رفته
/ بگو
کجايي
که
کل
ايران
دلشون
تنگه
Стихи
Сусан
жгут
нас
/ Скажи,
где
ты?
Весь
Иран
по
тебе
скучает.
بگو
قيصر
کجايي
/ کجايي
مشتي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Где
ты,
дружище?
بگو
قيصر
کجايي
/ نه
نيستي
رفتي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Нет,
тебя
нет,
ты
ушел.
بگو
قيصر
کجايي
/ به
روح
آقامون
تختي
بر
نگردي
دلامون
ميشه
سنگي
Скажи,
Кайсар,
где
ты?
/ Клянусь
душой
нашего
Тахти,
если
не
вернешься,
наши
сердца
станут
каменными.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Magic Mg
Attention! Feel free to leave feedback.