Alibi Montana feat. Diam's - Loin des yeux, loin du cœur - translation of the lyrics into German




Loin des yeux, loin du cœur
Aus den Augen, aus dem Sinn
Loin des yeux loin du coeur
Aus den Augen, aus dem Sinn
Trop près de la bétise et de l′erreur
Zu nah an der Dummheit und dem Fehler
L'histoire d′un homme et d'une femme
Die Geschichte eines Mannes und einer Frau
D'un bonheur et d′un drame.
Von Glück und einem Drama.
Le stylo à la main à l′intérieur de la cellule
Den Stift in der Hand, innerhalb der Zelle
Je me rend compte que toi et moi maint'nan ce n′s'ra qu′dans ma bulle,
Mir wird klar, dass du und ich jetzt nur noch in meiner Blase existieren werden,
J'ai tout gâché, je sais que t′es fâchée,
Ich habe alles ruiniert, ich weiß, dass du sauer bist,
Je ne peux pas t'en vouloir même si tu penses à me lâcher,
Ich kann es dir nicht verübeln, selbst wenn du daran denkst, mich zu verlassen,
J'ai grandi en bas des tours, au milieu des vautours,
Ich bin unten in den Hochhaussiedlungen aufgewachsen, inmitten der Geier,
Avant toi j′n′avais pas rencontré l'amour,
Vor dir hatte ich die Liebe nicht gekannt,
Tu m′as am'né, ram′né dans ton milieu
Du hast mich mitgenommen, mich in dein Umfeld gebracht
J'ai découvert avec toi je le dis je n′sais combien de lieux,
Ich habe mit dir, ich weiß nicht wie viele Orte entdeckt, sage ich,
J'ai la rage, en décalage, et de je me trouve
Ich bin wütend, fühle mich fehl am Platz, und von dort, wo ich bin
Si tu m'aimes faut qu′tu m′le prouves,
Wenn du mich liebst, musst du es mir beweisen,
Pourtant c'est ma faute si on en est là,
Doch es ist meine Schuld, dass wir hier sind,
Moi je n′ai pas écouté de conseils j'ai fais trop de dégâts,
Ich habe nicht auf Ratschläge gehört, ich habe zu viel Schaden angerichtet,
Pour résumé, j′suis présumé, coupable
Zusammenfassend bin ich mutmaßlich schuldig
J't′écris j'ai mis ta photo sur la table,
Ich schreibe dir, ich habe dein Foto auf den Tisch gestellt,
Quand je parle de nos moments les meilleurs
Wenn ich von unseren besten Momenten spreche
Mes collègues en prison me disent loin des yeux loin du coeur
Meine Mitinsassen sagen mir: Aus den Augen, aus dem Sinn
Là-bas loin loin, loin de toi j'ai besoin, de ta force et de ton
Dort drüben, weit weg, weit weg von dir, brauche ich deine Kraft und deine
Soutient
Unterstützung
Loin loin, loin des yeux et loin du coeur
Weit weg, weit weg, aus den Augen und aus dem Sinn
Là-bas, tout près du pire très loin du meilleur
Dort drüben, ganz nah am Schlimmsten, sehr weit weg vom Besten
J′t′ai rencontré j'étais gamine, fragile un peu naïve
Ich habe dich kennengelernt, als ich ein kleines Mädchen war, zerbrechlich, ein wenig naiv
J′ai grandi mais à leurs yeux je n'suis que la femme d′un caïd,
Ich bin erwachsen geworden, aber in ihren Augen bin ich nur die Frau eines Gangsterbosses,
Dehors ça parle et tu sais bien tout l'monde s′en mêle
Draußen wird geredet, und du weißt genau, jeder mischt sich ein
Que vas-tu faire est-ce que tu sais Mel dis nous combien tu l'aimes,
Was wirst du tun, weißt du es, Mel, sag uns, wie sehr du ihn liebst,
J'ai plus de coeur, l′amour en état d′cendre,
Ich habe kein Herz mehr, die Liebe nur noch Asche,
Ici je me sens seule je me sens faible en ton absence,
Hier fühle ich mich allein, ich fühle mich schwach in deiner Abwesenheit,
Je sais que t'as besoin de moi et de me voir
Ich weiß, dass du mich brauchst und mich sehen musst
Mais notre histoire au départ n′était pas faite pour les parloirs nan,
Aber unsere Geschichte war anfangs nicht für Besucherräume gemacht, nein,
J'ai le vertige, trop de litiges ici,
Mir ist schwindelig, zu viele Streitigkeiten hier,
Tout l′monde me dis que tu vas prendre 8 à 10 piges
Alle sagen mir, dass du 8 bis 10 Jahre bekommen wirst
Et si, c'était vrai et si mon homme était coupable
Und wenn, wenn es wahr wäre und wenn mein Mann schuldig wäre
Serais-je de celle qui resterait même face au temps c′est redoutable
Wäre ich eine von denen, die bleiben würden, selbst angesichts der Zeit, das ist beängstigend
Y'a ton odeur à la baraque, tes photos sur les murs
Dein Geruch ist im Haus, deine Fotos an den Wänden
Depuis qu't′es plus dans les barages, tout tes potos jouent les durs
Seit du nicht mehr hier bist, spielen all deine Kumpels die Harten
J′suis perdu, face au dévoue que ça suscite,
Ich bin verloren, angesichts des Ekels, den das hervorruft,
En moi du coups j'n′ai même plus l'goût d′la réussite
In mir habe ich deshalb nicht einmal mehr die Lust auf Erfolg
Là-bas loin loin, loin de toi j'ai besoin, de ta force et de ton
Dort drüben, weit weg, weit weg von dir, brauche ich deine Kraft und deine
Soutient
Unterstützung
Loin loin, loin des yeux et loin du coeur
Weit weg, weit weg, aus den Augen und aus dem Sinn
Là-bas, tout près du pire très loin du meilleur
Dort drüben, ganz nah am Schlimmsten, sehr weit weg vom Besten
Que vas-tu faire? A quoi tu penses?
Was wirst du tun? Woran denkst du?
J′suis dégouté, à chaque fois qu'j'apprends qu′t′es hors deFrance,
Ich bin angewidert, jedes Mal, wenn ich erfahre, dass du außerhalb Frankreichs bist,
Ici les mecs ruminent tell'ment d′rumeurs,
Hier verbreiten die Jungs so viele Gerüchte,
C'est vrai, j′avoue c'est rare que j′sois de bonne humeur,
Es ist wahr, ich gebe zu, es ist selten, dass ich guter Laune bin,
Quand j'ai mal à dormir je lis, tes lettres
Wenn ich schlecht schlafen kann, lese ich deine Briefe
Ca m'aide à supporter tout tout les gens qui me testent,
Das hilft mir, all die Leute zu ertragen, die mich provozieren,
Putain, pour moi c′est un symptôme,
Verdammt, für mich ist das ein Symptom,
Je me demande pourquoi toi et moi on n′a pas fait d'mômes,
Ich frage mich, warum du und ich keine Kinder gemacht haben,
Tell′ment d'regrets depuis qu′je t'ai quitté,
So viel Bedauern, seit ich dich verlassen habe,
Plus je ferme l′oeil putain je vois qu'j'me suis trompé,
Je mehr ich die Augen schließe, verdammt, ich sehe, dass ich mich geirrt habe,
Soit forte, n′abandonne pas la bagarre
Sei stark, gib den Kampf nicht auf
C′est écrit tout les 2 on r'viendra à la case départ
Es steht geschrieben, wir beide werden zum Anfang zurückkehren
Qu′est-ce que je fais? A quoi je penses?
Was tue ich? Woran denke ich?
Pourquoi je saigne? Pourquoi suis-je seule en vacance?
Warum blute ich? Warum bin ich allein im Urlaub?
Pourquoi j't′en veux de m'avoir laissée dans la merde?
Warum werfe ich dir vor, mich im Stich gelassen zu haben?
Personne ne m′aide et je m'retrouve genoux à terre
Niemand hilft mir, und ich finde mich auf den Knien wieder
En décalage j'suis l′amour que je te porte et je le sais
Fehl am Platz, [so ist] die Liebe, die ich für dich trage, und ich weiß es
Dehors personne ne sait combien mon coeur crève et se resserre
Draußen weiß niemand, wie sehr mein Herz bricht und sich zusammenzieht
Alors ouais, je souffre ouais je sais que tu as tort
Also ja, ich leide, ja, ich weiß, dass du Unrecht hast
A bout d′souffle, j'vois au delà des miradors
Außer Atem sehe ich über die Wachtürme hinaus
Là-bas loin loin, loin de toi j′ai besoin, de ta force et de tonsoutient
Dort drüben, weit weg, weit weg von dir, brauche ich deine Kraft und deine Unterstützung
Loin loin, loin des yeux et loin du coeur
Weit weg, weit weg, aus den Augen und aus dem Sinn
Là-bas, tout près du pire très loin du meilleur
Dort drüben, ganz nah am Schlimmsten, sehr weit weg vom Besten
Loin des yeux loin du coeur
Aus den Augen, aus dem Sinn
Trop près de la bêtise et de l'erreur, l′histoire d'un homme et
Zu nah an der Dummheit und dem Fehler, die Geschichte eines Mannes und
′Une femme, d'un bonheur et d'un drame
einer Frau, von Glück und einem Drama





Writer(s): Georgiades Melanie Marie Ghisla, Leroy Luc Emile, Mace Yann Stephane Mickael, Saint Germain Nikarson


Attention! Feel free to leave feedback.