Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne Au Travail
Hymne an die Arbeit
Ok,
ça
c'est
l'hymne
au
travail,
à
la
débrouille
Okay,
das
ist
die
Hymne
an
die
Arbeit,
ans
Durchkommen
Pour
tous
ceux
qui
sont
fiers
de
Für
alle,
die
stolz
darauf
sind,
Soutenir
leurs
familles,
la
France
entière,
ihre
Familien
zu
unterstützen,
ganz
Frankreich,
C'est
pour
eux
que
c'est
dédié,
tous
les
départements.
ihnen
ist
es
gewidmet,
allen
Départements.
Ce
texte
c'est
pour
les
débrouillards
qui
Dieser
Text
ist
für
die
Durchbeißer,
die
Travaillent
à
l'usine,
dans
le
bâtiment,
dans
les
gares,
in
der
Fabrik
arbeiten,
auf
dem
Bau,
an
Bahnhöfen,
Médecins
de
garde,
Bereitschaftsärzte,
Infirmières
et
le
SAMU.
C'est
en
étant
ému
qu'alibi
vous
salue
Krankenschwestern
und
die
Notaufnahme.
Bewegt
grüßt
euch
Alibi
Tellement
de
personnes
qui
font
leurs
tafs,
qui
sont
utiles,
So
viele
Menschen,
die
ihren
Job
machen,
die
nützlich
sind,
Pas
comme
les
politiques
sui
souvent
sont
des
reptiles.
nicht
wie
die
Politiker,
die
oft
Reptilien
sind.
Pour
tous
mes
frères,
mes
soeurs,
Für
alle
meine
Brüder,
meine
Schwestern,
En
chien
de
petit
conseil
de
Montana
regardez
sur
les
anciens
Kleiner
Rat
von
Montana,
schaut
auf
die
Alten
Merci
aux
pompiers
de
venir
éteindre
le
feu
Danke
an
die
Feuerwehrleute,
die
das
Feuer
löschen
Mais
Sarko
ne
fait
qu'aggraver
les
choses
dans
les
banlieues
Aber
Sarko
verschlimmert
die
Dinge
in
den
Vorstädten
nur
Malmenés,
mal
payés,
r
Schlecht
behandelt,
schlecht
bezahlt,
R
Espect
pour
les
parents
qui
ont
construit
la
France
Espekt
für
die
Eltern,
die
Frankreich
aufgebaut
haben
Et
cela
depuis
longtemps.
Und
das
schon
seit
langem.
Vous
voyez
j'adore
les
ouvriers
Ihr
seht,
ich
liebe
die
Arbeiter
Quand
j'étais
petit
j'ai
pas
assez
serré
la
main
du
poubellier
Als
ich
klein
war,
habe
ich
dem
Müllmann
nicht
oft
genug
die
Hand
geschüttelt
Sans
PDG,
pas
d'employés
mais
putain
le
Ohne
CEO,
keine
Angestellten,
aber
verdammt,
Pouvoir
ne
veut
pas
dire
pas
respecter.
Macht
zu
haben
bedeutet
nicht,
keinen
Respekt
zu
haben.
Vient
pas
m'saouler,
il
y
a
pas
de
sous
métiers
Komm
mir
nicht
dumm,
es
gibt
keine
minderwertigen
Berufe
Il
y
a
que
des
hommes
et
des
femmes
qu'ont
du
mérite
en
vérité.
Es
gibt
nur
Männer
und
Frauen,
die
in
Wahrheit
Anerkennung
verdienen.
De
la
plus
haute,
jusqu'à
la
plus
ingrate
Vom
höchsten
bis
zum
undankbarsten,
Quelle
que
soit
ta
fonction,
tes
oreilles
écoutent
mon
rap
egal
welche
Funktion
du
hast,
deine
Ohren
hören
meinen
Rap
A
paris,
beaucoup
de
péripatéticiennes,
Tite
chienne,
In
Paris,
viele
Prostituierte,
kleine
Hündin,
Vient
faire
l'esthéticienne
des
werde
Kosmetikerin
für
Mécanos,
des
mecs
mafioso,
des
boxeurs,
Mechaniker,
Mafiosi,
Boxer,
Des
Maillard
Monchipourd,
des
Tiozzo.
Maillard
Monchipourd,
Tiozzo.
Il
y
a
des
rappeurs,
des
agitateurs
Es
gibt
Rapper,
Unruhestifter
A
la
télé,
beaucoup
de
monde
veulent
devenir
chanteurs
Im
Fernsehen
wollen
viele
Leute
Sänger
werden
De
la
nicotine
chez
les
buralistes,
des
videurs
Nikotin
bei
den
Tabakhändlern,
Türsteher
Et
mec
j'ai
beaucoup
de
monde
sur
ma
liste
Und,
Mann,
ich
habe
viele
Leute
auf
meiner
Liste
T'entend
pas
comment
ma
rime
est
belle
Hörst
du
nicht,
wie
schön
mein
Reim
ist
Mon
ami
va
faire
un
petit
tour
chez
l'ORL.
Mein
Freund,
geh
mal
zum
HNO-Arzt.
Dédié
à
ceux
qui
bossent
au
marché
de
Saint
Denis
Sarcelle
Gewidmet
denen,
die
auf
dem
Markt
von
Saint
Denis
Sarcelle
arbeiten
Clignancourt
et
tous
les
autres
ok
Clignancourt
und
allen
anderen,
okay
Tous
les
facteurs,
tous
les
camionneurs,
Alle
Briefträger,
alle
LKW-Fahrer,
Tous
les
déménageurs
et
tous
les
rageurs
alle
Umzugshelfer
und
alle
Wütenden
Les
secrétaires,
les
caissières,
les
pompistes,
Die
Sekretärinnen,
die
Kassiererinnen,
die
Tankwarte,
À
l'hôtel
biques,
bisous
à
la
réceptionniste.
im
Hotel,
Küsse
an
die
Empfangsdame.
Vient
pas
m'saouler,
il
y
a
pas
de
sous
métiers
Komm
mir
nicht
dumm,
es
gibt
keine
minderwertigen
Berufe
Il
y
a
que
des
hommes
et
des
femmes
qu'ont
du
mérite
en
vérité.
Es
gibt
nur
Männer
und
Frauen,
die
in
Wahrheit
Anerkennung
verdienen.
De
la
plus
haute,
jusqu'à
la
plus
ingrate
Vom
höchsten
bis
zum
undankbarsten,
Quelle
que
soit
ta
fonction,
tes
oreilles
écoutent
mon
rap
egal
welche
Funktion
du
hast,
deine
Ohren
hören
meinen
Rap
On
veut
des
vraies
politiques,
pas
des
mythos
Wir
wollen
echte
Politiker,
keine
Spinner
Pour
tous
ceux
qui
galèrent
on
veut
du
boulot
Für
alle,
die
sich
abrackern,
wollen
wir
Arbeit
Regarde
un
peu
ceux
qui
travaillent
en
chantier
Schau
dir
mal
die
an,
die
auf
Baustellen
arbeiten
Ne
manque
pas
de
respect
sinon
on
t'enlève
ton
dentier
Fehlender
Respekt,
sonst
schlagen
wir
dir
die
Zähne
aus
Assistante
sociale,
instituteur,
je
vous
dis
Big
Up,
Sozialarbeiterin,
Lehrer,
ich
sage
euch
Big
Up,
Et
ça
je
le
dis
à
tous
mes
auditeurs
und
das
sage
ich
all
meinen
Zuhörern
Une
fleur
sur
la
page
pour
la
femme
de
ménage
Eine
Blume
auf
der
Seite
für
die
Putzfrau
Dès
que
je
passe
à
la
pompe
Sobald
ich
an
der
Tankstelle
vorbeikomme,
Je
salue
le
mec
au
lavage.
grüße
ich
den
Mann
an
der
Waschanlage.
Mr
le
brigadier,
désolé
j'ai
pas
trop
de
choses
à
vous
dédier
Herr
Brigadier,
Entschuldigung,
ich
habe
Ihnen
nicht
viel
zu
widmen
Allez
demander
aux
DJ,
les
techniciens
et
les
musiciens
Fragt
mal
die
DJs,
die
Techniker
und
die
Musiker
C'est
à
la
fin
du
bal
qu'on
remarque
qu'ils
sont
trop
bien
Am
Ende
des
Balls
merkt
man
erst,
wie
toll
sie
sind
Electricien
plombier
non
je
ne
peux
pas
me
tromper
Elektriker,
Klempner,
nein,
ich
kann
mich
nicht
irren
Qui
peut
dire
qu'ils
ne
l'ont
jamais
dépanné?
Wer
kann
sagen,
dass
sie
ihm
nie
geholfen
haben?
Prends
un
taf,
c'est
la
chanson
du
taf
Nimm
einen
Job,
das
ist
das
Lied
vom
Job
Même
ceux
qui
sont
sans-culottes
comme
Mallaury
Nataf
Sogar
die,
die
keine
Unterhose
tragen,
wie
Mallaury
Nataf
Vient
pas
m'saouler,
il
y
a
pas
de
sous
métiers
Komm
mir
nicht
dumm,
es
gibt
keine
minderwertigen
Berufe
Il
y
a
que
des
hommes
et
des
femmes
qu'ont
du
mérite
en
vérité.
Es
gibt
nur
Männer
und
Frauen,
die
in
Wahrheit
Anerkennung
verdienen.
De
la
plus
haute,
jusqu'à
la
plus
ingrate
Vom
höchsten
bis
zum
undankbarsten,
Quelle
que
soit
ta
fonction,
tes
oreilles
écoutent
mon
rap
egal
welche
Funktion
du
hast,
deine
Ohren
hören
meinen
Rap
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saint Germain Nikarson, Yann Mace, Luc Leroy
Attention! Feel free to leave feedback.