Alice Ripley feat. Emily Skinner - Who Will Love Me As I Am - translation of the lyrics into German

Who Will Love Me As I Am - Alice Ripley , Emily Skinner translation in German




Who Will Love Me As I Am
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Like a fish plucked from the ocean
Wie ein Fisch, aus dem Ozean gerissen,
Tossed into a foreign stream
In einen fremden Strom geworfen,
Always knew that I was different
Wusste immer, dass ich anders war,
Often fled into a dream
Floh oft in einen Traum.
I ignored the raging current
Ich ignorierte die reißende Strömung,
Right against the tide I swam
Schwamm gegen den Strom.
But I floated with the question
Aber ich trieb mit der Frage dahin:
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Like an odd exotic creature
Wie eine seltsame, exotische Kreatur,
On display inside a zoo
Ausgestellt in einem Zoo,
Hearing children asking questions
Wenn ich Kinder Fragen stellen höre,
Makes me ask some questions too
Stelle ich mir auch einige Fragen.
Could we bend the laws of nature?
Könnten wir die Gesetze der Natur beugen?
Could a lion love a lamb?
Könnte ein Löwe ein Lamm lieben?
Who could see beyond this surface?
Wer könnte hinter diese Oberfläche blicken?
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Daisy & Violet:
Daisy & Violet:
Who will ever call to say I love you?
Wer wird jemals anrufen und sagen: Ich liebe dich?
Send me flowers or a telegram?
Mir Blumen oder ein Telegramm schicken?
Who could proudly stand beside me?
Wer könnte stolz neben mir stehen?
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Like a clown whose tears cause laughter
Wie ein Clown, dessen Tränen Lachen verursachen,
Trapped inside the center ring
Gefangen im Zentrum des Rings,
Even seeing smiling faces
Selbst wenn ich lächelnde Gesichter sehe,
I am lonely pondering
Bin ich einsam und frage mich:
Daisy & Violet:
Daisy & Violet:
Who would want to join this madness?
Wer würde sich diesem Wahnsinn anschließen wollen?
Who would change my monogram?
Wer würde mein Monogramm ändern?
Who will be part of my circus?
Wer wird Teil meines Zirkus sein?
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Who will ever call to say I love you?
Wer wird jemals anrufen und sagen: Ich liebe dich?
Send me flowers or a telegram?
Mir Blumen oder ein Telegramm schicken?
Who could proudly stand beside me?
Wer könnte stolz neben mir stehen?
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?
Who could proudly stand beside me?
Wer könnte stolz neben mir stehen?
Who will love me as I am?
Wer wird mich lieben, so wie ich bin?





Writer(s): Henry Krieger, Bill Russell


Attention! Feel free to leave feedback.