Lyrics and translation Alice Russell - Hurry On Now
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hurry On Now
Поторопись сейчас
Now
my
road
has
turned
to
tracks,
Теперь
моя
дорога
превратилась
в
тропы,
Stones
to
pebbles,
see
them
roll
away.
Камни
в
гальку,
смотри,
как
они
катятся
прочь.
My
wandering
troubles
need
not
break
my
back,
Мои
блуждающие
беды
не
должны
сломить
меня,
Mmm,
sorrow
is
the
price
I
pay.
Ммм,
печаль
— это
цена,
которую
я
плачу.
I
sing
my
sorrows
to
the
morning;
I
speak
them
to
the
night.
Я
пою
о
своих
печалях
утру;
я
говорю
о
них
ночи.
You
best
believe
I?
ll
keep
singing
until
I
make
my
wrongs
so
right.
Ты
можешь
быть
уверен,
я
буду
петь,
пока
не
исправлю
все
свои
ошибки.
Devil
said,
a
pity
for
your
troubles
to
take
your
tired
old
soul?
Дьявол
сказал:
"Жаль,
что
твои
беды
забирают
твою
усталую
душу?"
So
you
know
you
got
to
go.
Значит,
ты
знаешь,
что
тебе
нужно
идти.
Hurry,
to
catch
the
morning.
Поторопись,
чтобы
встретить
утро.
You
got
to
hurry
on
now,
Ты
должен
поторопиться
сейчас,
I
would
heed
my
sorrow.
Я
бы
прислушалась
к
своей
печали.
And
it
knows,
won?
t
be
long
now?
И
она
знает,
это
не
займет
много
времени,
не
так
ли?
Now
with
blind
hands,
I
crawl
this
lonely
place,
Теперь,
слепыми
руками,
я
ползу
по
этому
одинокому
месту,
As
my
dry
tears
fall
and
roll
away.
Пока
мои
сухие
слезы
падают
и
катятся
прочь.
I
can?
t
see
troubles
as
they
dance
behind
my
back,
Я
не
вижу
бед,
танцующих
у
меня
за
спиной,
Ooo,
sorrow
is
my
soul
to
slay.
Ооо,
печаль
хочет
убить
мою
душу.
He
stole
my
sorrows
from
the
morning;
he
ripped
them
from
the
night.
Он
украл
мои
печали
у
утра;
он
вырвал
их
из
ночи.
And
you
best
believe
I?
ll
keep
singing
to
make
my
wrongs
so
right.
И
ты
можешь
быть
уверен,
я
буду
петь,
чтобы
исправить
все
свои
ошибки.
Devil
took
a
pity
of
my
troubles;
he
holds
my
tired
old
soul
Дьявол
сжалился
над
моими
бедами;
он
держит
мою
усталую
душу
So
I
know
I
got
to
go?
Так
что
я
знаю,
что
мне
нужно
идти?
Hurry,
to
catch
the
morning.
Поторопись,
чтобы
встретить
утро.
I
got
to
hurry
on
now,
Я
должна
поторопиться
сейчас,
I
would
heed
my
sorrow.
Я
бы
прислушалась
к
своей
печали.
Now
I
know,
won?
t
be
long
now?
Теперь
я
знаю,
это
не
займет
много
времени,
не
так
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Cowan, Mike Simmonds, Alice Russel
Attention! Feel free to leave feedback.