Alice - Atlantide - translation of the lyrics into German

Atlantide - Alicetranslation in German




Atlantide
Atlantis
Lui adesso vive ad Atlantide
Er lebt jetzt in Atlantis
Con un cappello pieno di ricordi,
Mit einem Hut voller Erinnerungen,
Ha la faccia di uno che ha capito
Er hat das Gesicht eines, der verstanden hat
E anche un principio di tristezza in fondo all'anima.
Und auch einen Anflug von Traurigkeit in der Tiefe der Seele.
Nasconde sotto il letto barattoli di birra disperata
Er versteckt unter dem Bett Dosen verzweifelten Bieres
E a volte ritiene di essere un eroe.
Und manchmal hält er sich für einen Helden.
Lui adesso vive in California da sette anni
Er lebt jetzt seit sieben Jahren in Kalifornien
Sotto una veranda ad aspettare le nuvole.
Unter einer Veranda und wartet auf Wolken.
E' diventato un grosso suonatore di chitarre
Er ist ein großartiger Gitarrenspieler geworden
E stravede per una donna chiamata Lisa.
Und schwärmt für eine Frau namens Lisa.
Quando le dice "Tu sei la donna con cui vivere"
Wenn er zu ihr sagt: "Du bist die Frau, mit der ich leben will"
Gli si forma una ruga sulla guancia sinistra.
Bildet sich eine Falte auf seiner linken Wange.
Lui adesso vive nel terzo raggio dove ha imparato
Er lebt jetzt im dritten Strahl, wo er lernte
A non fare più domande del tipo:
Keine Fragen mehr zu stellen wie:
"Conoscete per caso una ragazza di Roma
"Kennt ihr zufällig ein Mädchen aus Rom
La cui faccia ricorda il crollo di una diga?
Dessen Gesicht den Einsturz einer Mauer ähnelt?
Io la conobbi un giorno ed imparai il suo nome
Ich traf sie eines Tages und lernte ihren Namen
Ma mi portò lontano il vizio dell'amore".
Doch das Laster der Liebe trieb mich weit fort".
E così pensava l'uomo di passaggio mentre volava alto nel cielo di Napoli.
So dachte der Reisende, während er hoch am Himmel von Neapel flog.
Rubatele pure i soldi, rubatele anche i ricordi
Nehmt ihr ruhig das Geld, nehmt auch die Erinnerungen
Ma lasciatele per sempre la sua dolce curiosità,
Aber lasst ihr für immer ihre süße Neugier,
Ditele che l'ho perduta quando l'ho capita, ditele
Sagt ihr, dass ich sie verlor, als ich sie begriff, sagt ihr
Che la perdono per averla tradita.
Dass ich ihr vergebe, dass sie mich verriet.






Attention! Feel free to leave feedback.