Lyrics and translation Alice - La recessione (Remastered)
Rivedremo
calzoni
coi
rattoppi
Мы
еще
раз
посмотрим,
что
будет
с
латами
Rossi
tramonti
sui
borghi
Красные
закаты
над
деревнями
Vuoti
di
macchine
Вакуумные
машины
Pieni
di
povera
gente
Полные
бедных
людей
Che
sarà
tornata
da
Torino
o
dalla
Germania.
Что
она
вернется
из
Турина
или
из
Германии.
I
vecchi
saranno
padroni
dei
loro
muretti
Старики
будут
хозяевами
своих
стен
Come
poltrone
di
senatori
Как
кресла
сенаторов
E
i
bambini
sapranno
che
la
minestra
è
poca
И
дети
будут
знать,
что
суп
мало
E
cosa
significa
un
pezzo
di
pane.
А
что
значит
кусок
хлеба.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
чернее
конца
света
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni
И
ночью
мы
услышим
сверчки
или
гром
E
forse
qualche
giovane
И,
возможно,
некоторые
молодые
люди
Tra
quei
pochi
tornati
al
nido
tirerà
fuori
un
mandolino.
Из
тех
немногих,
кто
вернулся
в
гнездо,
он
вытащит
мандолину.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
Воздух
будет
пахнуть
мокрыми
тряпками
Tutto
sarà
lontano
Все
будет
далеко
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
курьеры
пройдут
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Время
от
времени,
как
во
сне.
E
città
grandi
come
mondi
И
города
большие,
как
миры
Saranno
piene
di
gente
che
va
a
piedi
Они
будут
полны
людей,
идущих
пешком
Con
i
vestiti
grigi
В
серой
одежде
E
dentro
gli
occhi
una
domanda
che
non
è
di
soldi,
И
в
глазах
вопрос,
который
не
о
деньгах,
Ma
è
solo
d'amore
Но
это
только
любовь
Soltanto
d'amore.
Только
любовь.
Le
piccole
fabbriche
Малые
заводы
Sul
più
bello
di
un
prato
verde
На
самой
красивой
зеленой
лужайке
Nella
curva
di
un
fiume
В
излучине
реки
Nel
cuore
di
un
vecchio
bosco
di
querce
В
самом
сердце
старого
дубового
леса
Crolleranno
un
poco
per
sera
К
вечеру
они
рухнут.
Muretto
per
muretto
Стена
для
стены
Lamiera
per
lamiera.
Лист
за
листом.
E
gli
antichi
palazzi
И
древние
дворцы
Saranno
come
montagne
di
pietra
Они
будут
похожи
на
каменные
горы
Soli
e
chiusi
com'erano
una
volta.
Одинокие
и
закрытые,
как
раньше.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
чернее
конца
света
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni.
А
ночью
мы
услышим
сверчки
или
гром.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
Воздух
будет
пахнуть
мокрыми
тряпками
Tutto
sarà
lontano
Все
будет
далеко
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
курьеры
пройдут
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Время
от
времени,
как
во
сне.
E
i
banditi
avranno
il
viso
di
una
volta
И
бандиты
будут
иметь
лицо
когда-то
Con
i
capelli
corti
sul
collo
С
короткими
волосами
на
шее
E
gli
occhi
di
loro
madre
И
глаза
их
матери
Pieni
del
nero
delle
notti
di
luna
Полные
черноты
лунных
ночей
E
saranno
armati
solo
di
un
coltello.
И
они
будут
вооружены
только
ножом.
Lo
zoccolo
del
cavallo
Копыта
лошади
Toccherà
la
terra
Коснется
земли
Leggero
come
una
farfalla
Легкий,
как
бабочка
E
ricorderà
ciò
che
è
stato
il
silenzio
il
mondo
И
будет
помнить,
что
было
молчание
мир
E
ciò
che
sarà.
И
что
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.