Lyrics and translation Alice - La Recessione
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rivedremo
calzoni
coi
rattoppi
Мы
снова
увидим
залатанные
штаны,
Rossi
tramonti
sui
borghi
Алые
закаты
над
деревнями,
Vuoti
di
macchine
Пустыми
от
машин,
Pieni
di
povera
gente
Полными
бедных
людей,
Che
sarà
tornata
da
Torino
o
dalla
Germania
Вернувшихся
из
Турина
или
Германии.
I
vecchi
saranno
padroni
dei
loro
muretti
Старики
снова
будут
хозяевами
своих
каменных
оград,
Come
poltrone
di
senatori
Как
сенаторы
в
своих
креслах.
E
i
bambini
sapranno
che
la
minestra
è
poca
А
дети
узнают,
что
супа
мало,
E
cosa
significa
un
pezzo
di
pane
И
что
значит
кусок
хлеба.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
темнее
конца
света,
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni
А
ночью
мы
будем
слышать
сверчков
или
гром.
E
forse
qualche
giovane
И,
возможно,
какой-нибудь
юноша,
Tra
quei
pochi
tornati
al
nido
tirerà
fuori
un
mandolino
Из
тех
немногих,
кто
вернулся
в
родные
края,
достанет
мандолину.
L′aria
saprà
di
stracci
bagnati
В
воздухе
запахнет
мокрыми
тряпками,
Tutto
sarà
lontano
Всё
будет
казаться
далёким.
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
автобусы
будут
проезжать
Ogni
tanto
come
in
un
sogno
Изредка,
как
во
сне.
E
città
grandi
come
mondi
А
большие
города,
как
целые
миры,
Saranno
piene
di
gente
che
va
a
piedi
Будут
полны
людей,
идущих
пешком,
Con
i
vestiti
grigi
В
серой
одежде,
E
dentro
gli
occhi
una
domanda
che
non
è
di
soldi
И
в
их
глазах
будет
вопрос,
не
о
деньгах,
Ma
è
solo
d'amore,
soltanto
d′amore
А
только
о
любви,
только
о
любви.
Le
piccole
fabbriche
Маленькие
фабрики
Sul
più
bello
di
un
prato
verde
Посреди
зелёного
луга,
Nella
curva
di
un
fiume
На
изгибе
реки,
Nel
cuore
di
un
vecchio
bosco
di
querce
В
сердце
старого
дубового
леса,
Crolleranno
un
poco
per
sera
Будут
понемногу
рушиться
по
вечерам,
Muretto
per
muretto
Стена
за
стеной,
Lamiera
per
lamiera
Лист
за
листом
железа.
E
gli
antichi
palazzi
А
старинные
дворцы
Saranno
come
montagne
di
pietra
Будут
как
каменные
горы,
Soli
e
chiusi
com'erano
una
volta
Одинокие
и
закрытые,
как
когда-то.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
темнее
конца
света,
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni
А
ночью
мы
будем
слышать
сверчков
или
гром.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
В
воздухе
запахнет
мокрыми
тряпками,
Tutto
sarà
lontano
Всё
будет
казаться
далёким.
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
автобусы
будут
проезжать
Ogni
tanto
come
in
un
sogno
Изредка,
как
во
сне.
E
i
banditi
avranno
i
visi
di
una
volta
И
у
бандитов
будут
лица
как
прежде,
Coi
capelli
corti
sul
collo
С
коротко
остриженными
волосами
на
затылке,
E
gli
occhi
di
loro
madre
И
глазами
их
матерей,
Pieni
del
nero
delle
notti
di
luna
Полными
черноты
лунных
ночей.
E
saranno
armati
solo
di
un
coltello
И
будут
они
вооружены
лишь
ножом.
Lo
zoccolo
del
cavallo
toccherà
la
terra
Копыта
лошади
будут
касаться
земли
Leggero
come
una
farfalla
Легко,
как
бабочка.
E
ricorderà
ciò
che
è
stato
in
silenzio
il
mondo
И
мир
безмолвно
вспомнит
то,
что
было,
E
ciò
che
sarà
И
то,
что
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mino Di Martino, Pier Paolo Pasolini
Attention! Feel free to leave feedback.