Lyrics and translation Alicia Bridges - Self Applause
Have
you
ever
noticed
what
a
show
we′re
putting
on?
Ты
когда-нибудь
замечал,
какое
шоу
мы
устраиваем?
Singing
our
own
praises,
painting
our
old
faces
Поем
себе
дифирамбы,
раскрашиваем
старые
лица.
The
art
of
putting
on
airs
in
moments
of
despair
Искусство
притворяться
в
минуты
отчаяния.
The
act
of
strutting
on
stage
with
egotistic
rag
Акт
вышагивания
по
сцене
с
эгоистичной
тряпкой.
A
play
of
tragedy
with
self
applause
Трагическая
пьеса
с
аплодисментами
самому
себе
Lost
in
the
sound
of
it
Я
растворился
в
этом
звуке.
Self
applause
Аплодисменты
самому
себе
The
curtain
comes
down
with
self
applause
Занавес
опускается
с
аплодисментами.
What
is
life
when
it's
lived
this
way
Что
такое
жизнь,
когда
ее
так
прожили?
It′s
just
a
masquerade
Это
всего
лишь
маскарад.
An
empty
shell,
a
living
hell
with
self
applause
Пустая
оболочка,
сущий
ад
с
аплодисментами
самому
себе.
Self
applause
Аплодисменты
самому
себе
Here,
with
vanity
aflame
Здесь,
с
пылающим
тщеславием.
At
the
height
of
self
acclaim
На
пике
самоуважения
A
theatrical
affair,
the
mimic
rants
and
raves
Театральная
интрижка,
мимические
тирады
и
бредни.
A
sad
charade
with
self
applause
Грустная
шарада
с
аплодисментами
самому
себе
Lost
in
the
sound
of
it
Я
растворился
в
этом
звуке.
Self
applause
Аплодисменты
самому
себе
The
curtain
comes
down
with
self
applause
Занавес
опускается
с
аплодисментами.
"Oh,
look
at
me"
"О,
посмотри
на
меня".
He
cries
out
to
the
crowd
Он
взывает
к
толпе.
But
the
audience
is
gone
Но
публика
ушла.
He
is
standing
all
alone
with
self
applause
Он
стоит
в
полном
одиночестве
и
аплодирует
самому
себе
Self
applause
Аплодисменты
самому
себе
Lost
in
the
sound
of
it
Я
растворился
в
этом
звуке.
Self
applause
Аплодисменты
самому
себе
The
curtain
comes
down
with
self
applause
Занавес
опускается
с
аплодисментами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Susan Hutcheson, Alicia Bridges
Attention! Feel free to leave feedback.