Alif - Al-Juththa (The Corpse) - translation of the lyrics into German

Al-Juththa (The Corpse) - Aliftranslation in German




Al-Juththa (The Corpse)
Al-Juththa (Die Leiche)
عَذّبوا الجُثّةَ
Sie folterten die Leiche,
حَتّى طَلعَ الفَجْرُ مُنهَكاً وقامَ الديكُ يحتجُّ
bis die Morgendämmerung erschöpft aufstieg und der Hahn protestierend krähte.
غَرَسوا في لَحْمِها السَّنانير. جَلَدوها بِأسلاكِ الكَهْرُباء
Sie bohrten Haken in ihr Fleisch. Sie peitschten sie mit Stromkabeln.
عَلَّقوها مِنَ المِرْوَحَة
Sie hängten sie am Ventilator auf.
عِنْدَما تَعِبَ الجَلّادونَ أَخيراً
Als die Henker endlich müde wurden
وَاسْتراحوا، حَرّكَت الجُثّةُ إصْبعَها الصَّغير
und sich ausruhten, bewegte die Leiche ihren kleinen Finger.
فَتَحَتْ عَينيها الجَريحَتَيْن
Sie öffnete ihre verletzten Augen
وَتَمْتَمَتْ شَيْئاً
und murmelte etwas.
هَل كانَتْ تَطلُبُ ماءً؟ هَلْ كانَتْ تُريدُ خُبزاً يا تُرى؟
Verlangte sie nach Wasser? Wollte sie etwa Brot?
هَل كانَتْ تَلْعَنُهُم أَم تُطالِبُ بِالمَزيد؟
Verfluchte sie sie oder verlangte sie nach mehr?
ماذا كانَت الجُثّةُ تُريد؟
Was wollte die Leiche?
- شعر لسركون بولص. الترجمة الانجليزية لناريمان يوسف
- Gedicht von Sargon Boulus. Englische Übersetzung von Nariman Youssef.





Writer(s): Khyam Allami, Khaled Yassine, Bashar Farran, Maurice Louca, Tamer Abu Ghazaleh


Attention! Feel free to leave feedback.