Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al-Juththa (The Corpse)
Al-Juththa (Die Leiche)
عَذّبوا
الجُثّةَ
Sie
folterten
die
Leiche,
حَتّى
طَلعَ
الفَجْرُ
مُنهَكاً
وقامَ
الديكُ
يحتجُّ
bis
die
Morgendämmerung
erschöpft
aufstieg
und
der
Hahn
protestierend
krähte.
غَرَسوا
في
لَحْمِها
السَّنانير.
جَلَدوها
بِأسلاكِ
الكَهْرُباء
Sie
bohrten
Haken
in
ihr
Fleisch.
Sie
peitschten
sie
mit
Stromkabeln.
عَلَّقوها
مِنَ
المِرْوَحَة
Sie
hängten
sie
am
Ventilator
auf.
عِنْدَما
تَعِبَ
الجَلّادونَ
أَخيراً
Als
die
Henker
endlich
müde
wurden
وَاسْتراحوا،
حَرّكَت
الجُثّةُ
إصْبعَها
الصَّغير
und
sich
ausruhten,
bewegte
die
Leiche
ihren
kleinen
Finger.
فَتَحَتْ
عَينيها
الجَريحَتَيْن
Sie
öffnete
ihre
verletzten
Augen
وَتَمْتَمَتْ
شَيْئاً
und
murmelte
etwas.
هَل
كانَتْ
تَطلُبُ
ماءً؟
هَلْ
كانَتْ
تُريدُ
خُبزاً
يا
تُرى؟
Verlangte
sie
nach
Wasser?
Wollte
sie
etwa
Brot?
هَل
كانَتْ
تَلْعَنُهُم
أَم
تُطالِبُ
بِالمَزيد؟
Verfluchte
sie
sie
oder
verlangte
sie
nach
mehr?
ماذا
كانَت
الجُثّةُ
تُريد؟
Was
wollte
die
Leiche?
- شعر
لسركون
بولص.
الترجمة
الانجليزية
لناريمان
يوسف
- Gedicht
von
Sargon
Boulus.
Englische
Übersetzung
von
Nariman
Youssef.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khyam Allami, Khaled Yassine, Bashar Farran, Maurice Louca, Tamer Abu Ghazaleh
Attention! Feel free to leave feedback.