Alif - Al-Khutba Al-Akhira (The Last Declamation) - translation of the lyrics into German




Al-Khutba Al-Akhira (The Last Declamation)
Al-Khutba Al-Akhira (Die letzte Deklamation)
هُنالِكَ مَوْتى ينَامونَ في غُرَفٍ سَوْفَ تَبْنونَها،
Dort sind Tote, die in Zimmern schlafen, die ihr bauen werdet,
هُنالِك مَوْتى يَزورونَ ماضيَهُمْ في المَكانِ الَّذي تَهْدِمون،
Dort sind Tote, die ihre Vergangenheit an dem Ort besuchen, den ihr zerstört,
هُنالِك مَوْتى يَمُرُّونَ فَوقَ الجُسورِ الَّتي سَوْفَ تَبْنونَها،
Dort sind Tote, die über die Brücken gehen, die ihr bauen werdet,
هُنالِك مَوتى يُضيؤونَ لَيْلَ الفَراشاتِ، مَوْتى يَجيئونَ فَجْراً لكي يَشْرَبُوا شايَهُمْ مَعَكُم، هادئِين،
Dort sind Tote, die die Nacht der Schmetterlinge erleuchten, Tote, die im Morgengrauen kommen, um ihren Tee mit euch zu trinken, ruhig,
كما تَرَكَتْهُمْ بَنادِقُكُمْ، فاتْرُكوا يا ضُيوفَ المَكان،
so wie eure Gewehre sie verlassen haben, also lasst, oh Gäste des Ortes,
مَقاعدَ خالِيَةً لِلْمُضيفينَ، كي يَقْرؤوا
leere Sitze für die Gastgeber, damit sie
عَليكُمْ شُروطَ السَّلامِ مَعَ المَيِّتين
euch, meine Schöne, die Bedingungen des Friedens mit den Toten vorlesen.





Writer(s): Khyam Allami, Khaled Yassine, Ghazaleh Tamer Abu, Bashar Farran, Maurice Louca


Attention! Feel free to leave feedback.