Alif - Watti Es-Sawt (Keep It Down) - translation of the lyrics into German

Watti Es-Sawt (Keep It Down) - Aliftranslation in German




Watti Es-Sawt (Keep It Down)
Watti Es-Sawt (Mach die Musik leiser)
الصّوت واطي، علّي الصوت
Die Musik ist leise, mach lauter
الصّوت واطي، علّي الصوت
Die Musik ist leise, mach lauter
الصّوت واطي، علّي الصوت
Die Musik ist leise, mach lauter
الصّوت واطي، علّي الصوت
Die Musik ist leise, mach lauter
قالّك المَشوِة بالشورت هناك أحلى وحنغمِّس شكولا بِالبَسكوت
Man sagt, das Grillen in Shorts ist dort drüben schöner, und wir werden Kekse in Schokolade tunken.
قال السَّمكة بالبحر التاني أزكى والعنزِة هناك ما بِتموت
Man sagt, der Fisch im anderen Meer ist köstlicher, und die Ziege dort stirbt nicht.
قالّك الصحرا فيها بندورة عِندُن والشتوية بتشتي فروت
Man sagt, in der Wüste gibt es Tomaten bei ihnen, und im Winter regnet es Früchte.
قال العيشة بالبلاد التانية أحلى من العيشة من تَحْتِ البوط
Man sagt, das Leben im anderen Land ist schöner als das Leben unter dem Stiefel.
طب علّي الصّوت
Also, mach lauter
علّي الصّوت
Mach lauter
من تَحْتِ البوط
Von unter dem Stiefel
علّي الصّوت
Mach lauter
من تَحْتِ البوط
Von unter dem Stiefel
علّي الصّوت
Mach lauter
علّي الصّوت
Mach lauter
من تَحْتِ البوط
Von unter dem Stiefel
الصّوت واطي، علِّي الصّوت
Die Musik ist leise, mach lauter
الصّوت واطي، من تَحْتِ البوط
Die Musik ist leise, von unter dem Stiefel
الصّوت واطي، علِّي الصّوت
Die Musik ist leise, mach lauter
الصّوت واطي، من تَحْتِ البوط
Die Musik ist leise, von unter dem Stiefel
قالَّك حَضَبضَب وأَلَمْلم
Er sagte, ich werde sammeln und zusammenfassen
وأَحَضّر وأدَبّر
und vorbereiten und arrangieren
واستعير وأَطير
und leihen und fliegen
وأَهاجِر وأَسافِر
und auswandern und reisen
قال حَفَتِّش وأَنَبِّش
Er sagte, ich werde suchen und stöbern
وأَفَكر وأخطّط
und nachdenken und planen
واستدير وأسير
und mich umdrehen und gehen
وأَتاجِر وأَعافِر
und handeln und kämpfen
قال حَناضِل وأَكافِح
Er sagte, ich werde kämpfen und mich bemühen
وأَدافِع وأَصافِح
und verteidigen und die Hand schütteln
وأَناكِح وأَشارِك وأَبارِك
und mich paaren und teilnehmen und segnen
لأنّه العيشه بِالبلاد التانية أحلى من العيشة مِن تَحتِ البوط
Denn das Leben im anderen Land ist schöner als das Leben unter dem Stiefel.
طَب إركَب البوت، وإوعى تْعود
Dann steig auf den Stiefel, und komm bloß nicht zurück!
واتغدّا دود، واتعَشّى وموت
Friss Würmer zu Mittag, und iss zu Abend und stirb
طب علّي الصّوت، مِن تَحتِ البوط
Also mach die Musik lauter, von unter dem Stiefel
أو حِبِّ البوط، ووَطّي الصّوت
Oder liebe den Stiefel, und mach die Musik leiser





Writer(s): Khyam Allami, Khaled Yassine, Ghazaleh Tamer Abu, Bashar Farran, Maurice Louca


Attention! Feel free to leave feedback.