Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aš
tas,
kas
suteikia
vardus
Я
та,
что
даёт
имена
Visiems
nematomiems
dalykams
Всем
невидимым
вещам
Aš
tas,
kas
atveria
vartus
Я
та,
что
открывает
врата
Ir
kviečia
prasieit
už
dyką
И
зовёт
тебя
пройти
даром
Po
sodą
kvapnų
nebūties
Под
садом
благоухания
небытия
Kur
medžių
šakos
vaisiais
pilnos
Где
ветви
деревьев
полны
плодов
Kur
upės
plaukia
iš
nakties
Где
реки
плывут
из
ночи
Iš
juodo
avinėlio
vilnos
Из
чёрной
овечьей
шерсти
Čia
paslaptys
gyvena
papartyne
Здесь
тайны
живут
в
папоротнике
Čia
savo
angelą
gali
sutikti
Здесь
можешь
встретить
своего
ангела
Sugrįžt
gali
į
prarastą
gimtinę
Можешь
вернуться
в
потерянную
родину
Gali,
jei
nori,
amžiams
pasilikti
Можешь,
если
захочешь,
остаться
навеки
Tik
štai
viena
taisyklė
šito
sodo
Но
вот
одно
правило
этого
сада
Turi
tikėt
viskuo,
ką
rodo
Должен
верить
всему,
что
показывают
Jo
senas,
senas
Šeimininkas
Его
старый,
старый
Хозяин
Kurio
aš
niekad
nemačiau
Которого
я
никогда
не
видела
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adas Gecevičius, Alina Orlova, Paulius Vaškas
Attention! Feel free to leave feedback.