Alina Pash feat. Сергей Бабкин, Constantine, Гурт [О], KRUTЬ, LATEXFAUNA, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee - Різні.Рівні (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee) - translation of the lyrics into German

Різні.Рівні (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee) - Constantine , Daniel Shake , Secret Avenue , LATEXFAUNA , Гурт [О] , Alina Pash , Lucas Bird , WWWAAAVVVEEE , KRUTЬ , Kulshenka , OFLIYAN translation in German




Різні.Рівні (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee)
Verschieden.Gleich (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee)
Привіт!
Hallo!
Я не знаю тебе, я - не ти,
Ich kenne dich nicht, ich bin nicht du,
Та відчуваю і бачу те ж саме.
Aber ich fühle und sehe dasselbe.
Ми з тобою не любимо самоти,
Wir beide mögen die Einsamkeit nicht,
Та любимо вільно ділитись
Aber wir lieben es, frei zu teilen
Своїми думками.
Unsere Gedanken.
Привіт!
Hallo!
Ти не знаєш мене, ти - не я,
Du kennst mich nicht, du bist nicht ich,
Але ми обидва втілюєм світло,
Aber wir beide verkörpern das Licht,
Під нашими ногами спільна Земля,
Unter unseren Füßen ist die gemeinsame Erde,
У наших легенях, так,
In unseren Lungen, ja,
Спільне повітря.
Gemeinsame Luft.
Нас любили ділити на стилі та ми
Man liebte es, uns in Stile einzuteilen, aber wir
Неподільні, важливі та цілі,
Sind unteilbar, wichtig und ganz,
Потрібні, як серферу хвилі.
Gebraucht wie ein Surfer die Wellen.
Справжнє щастя не має меж,
Wahres Glück kennt keine Grenzen,
У щирого кохання не буває дна!
Aufrichtige Liebe hat keinen Boden!
Відчуваєш мене? Я тебе теж!
Spürst du mich? Ich dich auch!
Фарби різні, картина одна...
Die Farben sind verschieden, das Bild ist eins...
Нехай я - не ти, та єдині ми!
Auch wenn ich nicht du bin, sind wir eins!
Бути різними наша потреба!
Verschieden zu sein unser Bedürfnis!
Вище! Вище променями
Höher! Höher mit Strahlen
Простягаємо руки до неба!
Strecken wir die Hände zum Himmel!
Ти - не я, та єдині ми!
Du bist nicht ich, aber wir sind eins!
Руки об'єднують пазл!
Hände verbinden das Puzzle!
Поруч добре бути різними,
Nebeneinander ist es gut, verschieden zu sein,
Бути різними добре разом!
Verschieden zu sein ist gut zusammen!
Колись треба було питати,
Einst musste man fragen,
Як любити,
Wie man liebt,
Але сьогодні не треба...
Aber heute nicht mehr...
Ти подивись на мене, я поруч
Schau mich an, ich bin neben dir,
Підіймаю руку до неба!
Hebe meine Hand zum Himmel!
А небо однакове над усіма,
Und der Himmel ist derselbe über allen,
Над морями, полями та горами.
Über Meeren, Feldern und Bergen.
Ми різні з тобою, неначе слова,
Wir sind verschieden, du und ich, wie Worte,
Що в одному вірші заримовані.
Die in einem Gedicht gereimt sind.
Хочеш, щоб усі були, як ти? Навряд!
Willst du, dass alle so sind wie du? Kaum!
Навряд! Навряд! Навряд! Навряд!
Kaum! Kaum! Kaum! Kaum!
Протилежні полюси мені дають заряд,
Gegensätzliche Pole geben mir Ladung,
Заряд! Заряд! Заряд! Заряд!
Ladung! Ladung! Ladung! Ladung!
Протилежні світогляди світять яскраво,
Gegensätzliche Weltanschauungen leuchten hell,
Ніби ти у морі відшукав маяк...
Als hättest du im Meer einen Leuchtturm gefunden...
Не буває, щоби пазл склався самостійно,
Es kommt nicht vor, dass sich ein Puzzle von selbst zusammensetzt,
Не буває, щоб самотніми були обійми,
Es kommt nicht vor, dass Umarmungen einsam sind,
Ми різні та рівні, а значить у нас
Wir sind verschieden und gleich, und das bedeutet, wir haben
Є вісім мільярдів причин бути вільними!
Acht Milliarden Gründe, frei zu sein!
Ми різні та рівні, а значить у нас
Wir sind verschieden und gleich, und das bedeutet, wir haben
Є вісім мільярдів причин бути вільними!
Acht Milliarden Gründe, frei zu sein!
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Ти - не я!. Ти - не я!. Ти - не я!.
Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!. Du bist nicht ich!.
Нехай я - не ти, та єдині ми!
Auch wenn ich nicht du bin, sind wir eins!
Бути різними наша потреба!
Verschieden zu sein unser Bedürfnis!
Вище! Вище променями
Höher! Höher mit Strahlen
Простягаємо руки до неба!
Strecken wir die Hände zum Himmel!
Ти - не я, та єдині ми!
Du bist nicht ich, aber wir sind eins!
Руки об'єднують пазл!
Hände verbinden das Puzzle!
Поруч добре бути різними,
Nebeneinander ist es gut, verschieden zu sein,
Бути різними добре разом!
Verschieden zu sein ist gut zusammen!





Writer(s): Yevhen Filatov, евгений филатов, михаил правильный


Attention! Feel free to leave feedback.