Lyrics and translation Alina Pash feat. Сергей Бабкин, Constantine, Гурт [О], KRUTЬ, LATEXFAUNA, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee - Різні.Рівні (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Різні.Рівні (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee)
Разные.Равные (feat. Гурт [О], Krutь, Latexfauna, Daniel Shake, Secret Avenue, Kulshenka, Ofliyan, Lucas Bird, U:lav, Shy & Wwwaaavvveee)
Я
не
знаю
тебе,
я
- не
ти,
Я
не
знаю
тебя,
я
- не
ты,
Та
відчуваю
і
бачу
те
ж
саме.
Но
чувствую
и
вижу
то
же
самое.
Ми
з
тобою
не
любимо
самоти,
Мы
с
тобой
не
любим
одиночества,
Та
любимо
вільно
ділитись
Но
любим
свободно
делиться
Своїми
думками.
Своими
мыслями.
Ти
не
знаєш
мене,
ти
- не
я,
Ты
не
знаешь
меня,
ты
- не
я,
Але
ми
обидва
втілюєм
світло,
Но
мы
оба
воплощаем
свет,
Під
нашими
ногами
спільна
Земля,
Под
нашими
ногами
общая
Земля,
У
наших
легенях,
так,
В
наших
лёгких,
да,
Спільне
повітря.
Общий
воздух.
Нас
любили
ділити
на
стилі
та
ми
Нас
любили
делить
на
стили,
но
мы
Неподільні,
важливі
та
цілі,
Неделимы,
важны
и
целы,
Потрібні,
як
серферу
хвилі.
Нужны,
как
сёрферу
волны.
Справжнє
щастя
не
має
меж,
Настоящее
счастье
не
имеет
границ,
У
щирого
кохання
не
буває
дна!
У
искренней
любви
не
бывает
дна!
Відчуваєш
мене?
Я
тебе
теж!
Чувствуешь
меня?
Я
тебя
тоже!
Фарби
різні,
картина
одна...
Краски
разные,
картина
одна...
Нехай
я
- не
ти,
та
єдині
ми!
Пусть
я
- не
ты,
но
едины
мы!
Бути
різними
– наша
потреба!
Быть
разными
– наша
потребность!
Вище!
Вище
променями
Выше!
Выше
лучами
Простягаємо
руки
до
неба!
Протягиваем
руки
к
небу!
Ти
- не
я,
та
єдині
ми!
Ты
- не
я,
но
едины
мы!
Руки
об'єднують
пазл!
Руки
объединяют
пазл!
Поруч
добре
бути
різними,
Рядом
хорошо
быть
разными,
Бути
різними
добре
разом!
Быть
разными
хорошо
вместе!
Колись
треба
було
питати,
Когда-то
нужно
было
спрашивать,
Але
сьогодні
не
треба...
Но
сегодня
не
нужно...
Ти
подивись
на
мене,
я
поруч
Ты
посмотри
на
меня,
я
рядом
Підіймаю
руку
до
неба!
Поднимаю
руку
к
небу!
А
небо
однакове
над
усіма,
А
небо
одинаковое
над
всеми,
Над
морями,
полями
та
горами.
Над
морями,
полями
и
горами.
Ми
різні
з
тобою,
неначе
слова,
Мы
разные
с
тобой,
словно
слова,
Що
в
одному
вірші
заримовані.
Что
в
одном
стихотворении
зарифмованы.
Хочеш,
щоб
усі
були,
як
ти?
Навряд!
Хочешь,
чтобы
все
были,
как
ты?
Вряд
ли!
Навряд!
Навряд!
Навряд!
Навряд!
Вряд
ли!
Вряд
ли!
Вряд
ли!
Вряд
ли!
Протилежні
полюси
мені
дають
заряд,
Противоположные
полюса
мне
дают
заряд,
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Заряд!
Протилежні
світогляди
світять
яскраво,
Противоположные
мировоззрения
светят
ярко,
Ніби
ти
у
морі
відшукав
маяк...
Словно
ты
в
море
отыскал
маяк...
Не
буває,
щоби
пазл
склався
самостійно,
Не
бывает,
чтобы
пазл
сложился
самостоятельно,
Не
буває,
щоб
самотніми
були
обійми,
Не
бывает,
чтобы
одинокими
были
объятия,
Ми
різні
та
рівні,
а
значить
у
нас
Мы
разные
и
равные,
а
значит
у
нас
Є
вісім
мільярдів
причин
бути
вільними!
Есть
восемь
миллиардов
причин
быть
свободными!
Ми
різні
та
рівні,
а
значить
у
нас
Мы
разные
и
равные,
а
значит
у
нас
Є
вісім
мільярдів
причин
бути
вільними!
Есть
восемь
миллиардов
причин
быть
свободными!
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ти
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Ты
- не
я!.
Нехай
я
- не
ти,
та
єдині
ми!
Пусть
я
- не
ты,
но
едины
мы!
Бути
різними
– наша
потреба!
Быть
разными
– наша
потребность!
Вище!
Вище
променями
Выше!
Выше
лучами
Простягаємо
руки
до
неба!
Протягиваем
руки
к
небу!
Ти
- не
я,
та
єдині
ми!
Ты
- не
я,
но
едины
мы!
Руки
об'єднують
пазл!
Руки
объединяют
пазл!
Поруч
добре
бути
різними,
Рядом
хорошо
быть
разными,
Бути
різними
добре
разом!
Быть
разными
хорошо
вместе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yevhen Filatov, евгений филатов, михаил правильный
Attention! Feel free to leave feedback.